Staub englisch
Staub saugen to vacuum, to hoover ® (Brit)
Staub wischen to dust
zu Staub werden liter to turn to dust , (wieder) to return to dust liter
sich vor jdm in den Staub werfen to throw oneself at sb's feet
vor jdm im Staub kriechen (lit, fig) to grovel before sb, to grovel at sb's feet
sich aus dem Staub(e) machen inf to clear off inf
den Staub (eines Ortes/Landes) von den Füßen schütteln liter to shake the dust (of a place/country) off one's feet
- Staub saugen exp. to vacuum ; to hoover
- Staub wischen exp. to dust
- Staub aufwirbeln exp. to cause a stir
- zu Staub werden exp. to turn to dust ; to return to dust
- zu Staub zerfallen exp. to crumble (in)to dust
- viel Staub aufwirbeln exp. to cause a big stir
- wieder zu Staub werden exp. to return to dust
- vor jdm im Staub kriechen exp. to grovel before sb ; to grovel at sb's feet
- sich aus dem Staub machen exp. to clear off
Results found in: English-German
- to do the dusting exp. Staub wischen
- to make
raise a lot of dust exp. eine Menge Staub aufwirbeln - to fly the coop exp. sich aus dem Staub machen
- to do the hoovering exp. (staub)saugen ; Staub saugen
- a speck of dust exp. ein Körnchen Staub
- upright vacuum cleaner exp. Bürst(staub)sauger
Examples and translations in context
Alphabetical index
Welcome to German-English Collins dictionary. Type the word that you look for in the search box above. The results will include words and phrases from the general dictionary as well as entries from the collaborative one.
Staub englisch
sich die Haare waschen/färben etc to wash/dye etc one's hair
er hat sich das Bein gebrochen he has broken his leg
sie hat sich einen Pulli gekauft/gestrickt she bought/knitted herself a pullover, she bought/knitted a pullover for herself
wann hat sie sich das gekauft? when did she buy that?
wenn man keinen Pass bei sich ($) hat dat if one hasn't a passport with one or him (US) , if you haven't got a passport with you
nur an sich ($) denken acc to think only of oneself
wenn er jemanden zu sich ($) einlädt dat if he invites somebody round to his place
sie schreiben sich schon viele Jahre they have been writing to each other or to one another for many years
diese Wolle strickt sich gut this wool knits well
dieses Auto fährt sich gut this car drives well
Examples and translations in context
Alphabetical index
Welcome to German-English Collins dictionary. Type the word that you look for in the search box above. The results will include words and phrases from the general dictionary as well as entries from the collaborative one.
Scole Film "Wie der Staub"
Glyphs' Origin finally identified
Introduction
The Scole work in the years 1995 til 1998 included several photographic experiments with brand new films. The outcome of these experiments was absolutely fascinating.
There are several publications available on the Scole sittings in total such as:
These publications describe all details of the film experiments including our signed witness reports, so that there is no necessity to repeat it here.
I just want to again make a clear statement: We, myself and my wife Karin are 100% convinced of the genuiness of the 30 Scole sittings we participated.
In particular the following film showing glyphs and some German words "Wie der Staub" etc. was controlled by me in such a way that there was no doubt left at all: it was bought by us in a normal Foto Shop in Norwich, it has always been in our hands, before, during and after the sitting and it was in addition secretly marked by myself. There was no way to manipulate something and the result of the experiment was again magnificent.
Dr. Hans Schaer participated in this experiment and Hans too carefully observed everything happening.
Film "Wie der Staub" with Glyphs
The follwing picture shows the film in total length with words, symbols, glyphs and a lot of lines connected to them.
On the right side you find the German words: "Wie der Staub in . Wind" translated in English:"Like the Dust in . Wind". In the middle part are 2 symbols and in the left part 2 blocks of glyphs, in total 58 glyphs.
Left Block of Glyphs:
Right Block of Glyphs:
We spent quite some time in 1996/97 in libraries and the internet but we did not succeed in finding the glyphs. We then gave it up.
Now 13 years later, it was a wax-ball apport in the Dec.15, 2009 Felix Circle sitting that showed signs on a small piece of paper similar to the Scole film glyphs that triggered off a new attempt in search. (See separate report in this homepage with title: Felix Circle Dec.15, 09)
With this apport in hand the motivation was high enough to spend a lot of hours in the internet and finally we found it. The glyphs are identified with those on a wooden Easter Island tablet, the so-called Small Santiago Tablet.
Tablets are rare now. Religious prohibition has resulted in the destruction of almost all tablets, an awful loss for the Easter Island culture. More information in Easter Island wikipedia.
It was the homepage http://www.rongorongo.org/ that allowed us to find the glyphs. A big compliment to the operators of this site, it is a comprehensive coverage of all Easter Island glyphs and tablets and their background. We have used a few of their pictures to show the tablet to Scole film comparison.
It is important to mention that the glyphs on the film are in handwriting, a fact that made it a challenge to find the origin. Several glyphs are simplified as if they were "written" in a hurry.
The Small Santiago Tablet (http://www.rongorongo.org/corpus/g.html)
The Small Santiago Tablet - The Area of Scole Film Glyphs
In the following section the Scole film glyphs are compared to the Easter Island glyphs.
Some remarks how to read the comparison:
The numbers below the glyphs are the distance of the glyph to the start of the line in Millimeters. For example a number 107 means that this glyph is located 107mm behind the start of the line. The Scole film numbers correspond to the Millimeters of the original tablet.
The glyph in the middle of the fim is an Easter Island glyph too. According to the official Easter Island Glyph denomination as to Barthels it has the number 31 ( http://www.rongorongo.org/signs/g001099.html ).
Final Remark
The fact to get something rare like the Easter Island glyphs in handwriting on a Scole film is already very extraordinary.
There is still the question why just these glyphs have been chosen. So far we do not have an answer to this.
But we very much appreciate the effort undertaken to open up human mind for things that normally are considered as impossible.
Latest Info:
In February 2010 we contacted an expert on the rongorongo script of Easter Island, and he gave us to understand that this particular text appears to be a priestly chant praising the island's 'Ariki Mau, or paramount chief of Easter Island, and listing the "first fruits" that the 'Ariki Mau causes to grow there because of his socio-spiritual power.
Deutsche Sprichwörter, wortwörtlich übersetzt ins Englische
"Only the hard come in the garden".
Deutsch: "Nur die Harten kommen in den Garten."
Englisch Only the strongest survive.
Deutsch: Kinder und Betrunkene sagen immer die Wahrheit.
Englisch: It´s hard to find people who tell you the truth.
Deutsch: Du gehst mir tierisch auf den Keks.
Englisch: You´re driving me crazy.
Deutsch Zu viele Köche verderben den Brei.
Englisch: Too many cooks spoil the broth.
Deutsch: Die Kuh vom Eis holen.
Englisch: Escape a risky situation.
Deutsch: Klappe zu, Affe tot.
Englisch: Let's put an end to this.
Deutsch: Auf einem Bein steht man nicht gut.
Englisch: You need at least two drinks to have a good time.
Deutsch: Ich glaub, mein Schwein pfeift.
Englisch: I don't believe it.
Deutsch: Die dümmsten Bauern ernten die dicksten Kartoffeln.
Englisch: Stupid people always win.
Deutsch: Da liegt der Hase im Pfeffer!
Englisch: This is the cause of that.
Deutsch: Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei.
Englisch: All good things must come to an end.
Deutsch: Kleinvieh macht auch Mist.
Englisch: Small amounts add up to something bigger.
Every. Tasty. Video. EVER. The new Tasty app is here!
Debris and dust: Raqqa 'sacrificed' to defeat Islamic State
RAQQA, Syria (Reuters) - The ancient mud brick walls circling Raqqa’s deserted old city are almost the only structure still intact. Inside, shops and homes spill crumbling concrete onto either side of the narrow roads, block after block.
Fighting between U.S.-backed militias and Islamic State in the jihadist group’s former Syria stronghold has peppered mosques and minarets with machine-gun fire while air strikes flattened houses. No building is untouched.
“The old clock tower could be heard from outside the walls once. It’s damaged now. It’s silent,” Mohammed Hawi, an Arab fighter from Raqqa, said at a nearby home occupied by the Syrian Democratic Forces alliance (SDF).
Raqqa, where Islamic State plotted attacks abroad during its three-year rule, is almost captured in a months-old offensive backed by U.S. air cover and special forces. But driving militants out has caused destruction that officials say will take years and cost millions of dollars to repair.
The nascent Raqqa Civil Council, set up to rebuild and govern Raqqa, faces a huge task. It says aid from countries in the U.S.-led coalition fighting IS is so far insufficient.
Raqqa’s uncertain political future, as it comes under the sway of Kurdish-led forces which neighbor Turkey opposes, and is still coveted by Syrian President Bashar al-Assad, is partly what has made coalition countries hesitate, diplomats say.
But failure to quickly return services to the city that was once home to more than 200,000 people, mostly now displaced, risks unrest, they warn.
“Infrastructure is completely destroyed, water, electricity networks, bridges. There’s not a single service functioning,” said Ibrahim Hassan, who oversees reconstruction for the Raqqa council at its headquarters in nearby Ain Issa.
“We gave our city as a sacrifice for the sake of defeating terrorism. It’s the world’s duty to help us,” he said.
A major bridge leading into eastern Raqqa lies collapsed after a coalition air strike. Beyond it, damaged water towers and the skeletons of teetering residential blocks dot the skyline.
Awnings hung by militants to hide their movements flap in the wind.
BODIES UNDER RUBBLE
Senior council member Omar Alloush estimated at least half the city is completely destroyed.
“There are also bodies under rubble, of civilians and terrorists. These need reburying to avoid disease outbreaks,” he said.
Amnesty International has said the U.S.-led campaign, including air strikes, has killed hundreds of civilians trapped in Raqqa. Residents have reported civilian deaths, but it is difficult to establish how many people have died.
The coalition says it does all it can to avoid civilian casualties. But the city is densely built up and militants firing from homes are often targeted by air raids.
Council officials said with the battle still raging in a small, encircled area of the city center and countless explosives rigged by militants in areas they abandoned, reconstruction has not yet begun.
“The focus is on emergency aid, food and water, de-mining,” Hassan said.
The council wants to get services up and running as soon as possible, but has limited capacity and is staffed by volunteers. At its headquarters the offices of several departments consist of a single desk in a shared room.
“Support from the international community has improved and we feel less isolated, but it’s been modest,” Hassan said.
The United States delivered several bulldozers and other vehicles to the council to clear debris recently, the Raqqa council said, out of a total of 56 due to arrive.
“Even 700 wouldn’t be enough,” Alloush said.
POLITICAL OBSTACLES
Raqqa council volunteers have said they told the coalition it will take 5.3 billion Syrian lira (about $10 million) a year to restore power and water supplies, roads and schools.
It is feared delays could reignite unrest.
“Groups that took over Raqqa in 2013 didn’t run it well,” a Western diplomat in the region said, referring to Syrian insurgents who seized the city from Assad’s forces earlier in the six-year-old civil war, before IS arrived.
“That’s partly what allowed Daesh (IS) to take over. If there’s a gap in humanitarian assistance and no effective local governance structure, the risk of future violence increases.”
The council said coalition countries were reluctant to aid the Raqqa council, made up of local engineers, teachers and doctors.
“We’ve suffered from bureaucracy in the decision making process for foreign aid,” Hassan said.
Some coalition countries were concerned about relations with NATO member Turkey over support for a governing body perceived to be allied to Kurdish militia, the diplomat said.
The SDF, which for now controls much of Raqqa, is spearheaded by the Kurdish YPG militia, a foe of Ankara which is fighting its own Kurdish insurgency. Turkey opposes the YPG’s role in capturing Raqqa.
Council officials say Raqqa will be governed independently of a self-run administration for northeast Syria that is dominated by Kurds, but is expected to have close relations with it. The extent of those relations is to be decided by elected officials once elections can be held.
A second diplomat in the region said reluctance to aid the council was partly over concerns whether it properly represented the ethnic make-up of mostly Arab Raqqa, seeing tension if local Arabs were sidelined. Several prominent council members are Kurdish.
There is also uncertainty over whether Raqqa will remain allied to the self-run parts of northern Syria, or if it would fall back to Assad in future upheaval. Assad has sworn to retake the entire country.
For now, with Turkey’s borders closed to SDF-controlled areas, aid to Raqqa comes a longer route through Iraq’s Kurdish region.
Raqqa council says it may have to be self-sufficient.
“We’re waiting for help to repair the east bridge,” co-president Leila Mustafa, a civil engineer, said.
“If it doesn’t arrive soon, we’ll begin ourselves, using any means we have.”
Reporting by John Davison, additional reporting by Issam Abdallah; editing by Philippa Fletcher
All quotes delayed a minimum of 15 minutes. See here for a complete list of exchanges and delays.
Munich S-Bahn
Destinations outside of Munich such as Dachau or Starnberg are served by a Deutsche Bahn subsidiary. For more than 30 years, Munich S-Bahn has connected the State Capital to its surroundings and beyond. Two of a total of ten lines shuttle between the city and Munich Airport at short intervals. Every day more than 720,000 passengers travel by S-Bahn – the equivalent of more than two thirds of all Bavarian rapid transit customers.
S-Bahn Munich runs on 442 kilometres of track, the largest network of Germany’s S-Bahn systems, and, at an average travel speed of 50 kilometres per hour, is Germany’s fastest S-Bahn.
This top-notch performance is not an accident. Around the clock, more than 1,000 competent associates work like a well-oiled machine to keep S-Bahn Munich’s promise of placing customer service first. When you travel on Munich’s S-Bahn, you receive brand-quality service. To increase standards further, the Free State of Bavaria and Deutsche Bahn AG have invested more than 266 million euros in continued expansion of Munich S-Bahn.
The capital expenditure programme of the future is in full swing: Most lines are already served by new ET 423 trains that have superseded the old train sets. They offer state-of-the-art amenities to passengers: air conditioning, sound-proofing, convenience and safety.
Expansion of the route network began a while ago: Several sections are becoming two-track, separate S-Bahn tracks are being built and stations are being remodelled or built from scratch. Even the heart of Munich’s S-Bahn system is undergoing a facelift: The 4.2-km trunk line tunnel that runs across Munich’s centre is being equipped with new signalling technology.
It is the objective of all of this expansion and upgrading to introduce 10-minute service intervals to the most important lines and to significantly increase capacity across the entire network.
And there are more plans for additional growth. Currently, a feasibility study is being prepared on the subject of a second S-Bahn tunnel designed to take some pressure off the current trunk line, provide more frequent service, and enhance reliability and punctuality.
In the future, the S-Bahn as a member of Munich’s Transport and Tariff Union MVV will continue to provide a backbone allowing fast and convenient connections to the employment centre Munich.
Further information
Traffic & Transportation
Kontakt & Mehr
© 2017 Portal München Betriebs-GmbH & Co. KG - Ein Service der Landeshauptstadt München und der Stadtwerke München GmbH.
Lyrics and Translations: Herzeleid
Wollt ihr das Bett in Flammen sehen? (Do You Want to See the Bed in Flames?)
Wollt ihr das Bett in Flammen sehen
wollt ihr in Haut und Haaren untergehen
ihr wollt doch auch den Dolch ins Laken stecken
ihr wollt doch auch das Blut vom Degen lecken
Ihr seht die Kreuze auf dem Kissen
Ihr meint euch darf die Unschuld küssen
Ihr glaubt zu töten wäre schwer
Doch wo kommen all die Toten her
Sex ist ein Schlacht
Liebe ist Krieg
Wollt ihr das Bett in Flammen sehen
wollt ihr in Haut und Haaren untergehen
ihr wollt doch auch den Dolch ins Laken stecken
ihr wollt doch auch das Blut vom Degen lecken
Do you want to see the bed in flames
do you want to perish in skin and hair
you want to stick the dagger in the sheet as well
you want to also lick the blood from the sword
You see the crosses on the pillow
You think innocence may kiss you
You believe it would be hard to kill
But where are all of the dead coming from
Do you want to see the bed in flames
do you want to perish in skin and hair
you want to stick the dagger in the sheet as well
you want to also lick the blood from the sword
Der Meister (The Master)
Weil der Meister uns gesandt
verkünden wir den Untergang
der Reiter der Boshaftigkeit
füttert sein Geschwür aus Neid
Die Wahrheit ist wie ein Gewitter
es kommt zu dir du kannst es hören
es kund zu tun ist ach so bitter
es kommt zu dir um zu zerstören
Weil die Nacht im Sterben lag
verkünden wir den jüngsten Tag
es wird kein Erbarmen geben
lauft, lauft um euer Leben
Die Wahrheit ist ein Chor aus Wind
kein Engel kommt um euch zu rächen
diese Tage eure letzten sind
wie Stäbchen wird es euch zerbrechen
Es kommt zu euch als das Verderben
Die Wahrheit ist ein Chor aus Wind
kein Engel kommt um euch zu rächen
diese Tage eure letzten sind
wie Stäbchen wird es euch zerbrechen
Because the master has sent us
we announce the downfall
the rider of malice
is feeding his ulcer of envy
The truth is like a thunderstorm
it comes to you, you can hear it
to reveal it, is oh so bitter
it comes to you to destroy
Because the night lay dying
we announce judgment day
there will be no mercy
run, run for your lives
The truth is a choir of wind
no angel is coming to avenge you
these days are your last
it will break you apart like little sticks
It comes to you as decay
The truth is a choir of wind
no angel is coming to avenge you
these days are your last
it will break you apart like little sticks
Weißes Fleisch (White Flesh)
Du auf dem Schulhof
ich zum Töten bereit
und keiner hier weiß
von meiner Einsamkeit
Rote Striemen auf weißer Haut
und du jammerst laut
Jetzt hast du Angst und ich bin soweit
mein schwarzes Blut versaut dir das Kleid
Dein weißes Fleisch erregt mich so
ich bin doch nur ein Gigolo
dein weißes Fleisch erleuchtet mich
Mein schwarzes Blut und dein weißes Fleisch
ich werd immer geiler von deinem Gekreisch
der Angstschweiß da auf deiner weißen Stirn
hagelt in mein krankes Gehirn
Dein weißes Fleisch erregt mich so
ich bin doch nur ein Gigolo
mein Vater war genau wie ich
dein weißes Fleisch erleuchtet mich
Jetzt hast du Angst und ich bin soweit
mein krankes Dasein nach Erlösung schreit
dein weißes Fleisch wird mein Schafott
in meinem Himmel gibt es keinen Gott
Dein weißes Fleisch erregt mich so
ich bin doch nur ein Gigolo
dein weißes Fleisch erleuchtet mich
mein Vater war genau wie ich
dein weißes Fleisch erregt mich so
ich bin ein trauriger Gigolo
dein weißes Fleisch erleuchtet mich
You, in the schoolyard
I am ready to kill
and no one here knows
of my loneliness
Red welts on white skin
and you cry loudly
Now you are scared and I am ready
my black blood soils your dress
Your white flesh excites me so
I am just a gigolo
your white flesh enlightens me
My black blood and your white flesh
I get hornier and hornier from your screams
the cold sweat on your white forehead
hails into my sick brain
Your white flesh excites me so
I am just a gigolo
my father was exactly like me
your white flesh enlightens me
Now you are scared and I am ready
my sick existence cries for redemption
your white flesh becomes my scaffold *
in my heaven there is no god
Your white flesh excites me so
I am just a gigolo
your white flesh enlightens me
my father was exactly like me
your white flesh excites me so
I am just a sad gigolo
your white flesh enlightens me
* The word Schafott refers to a certain type of scaffold, a platform on which condemned prisoners are executed.
Asche zu Asche (Ashes to Ashes)
Auf dem Kreuze lieg ich jetzt
sie schlagen mir die Nägel ein
das Feuer wäscht die Seele rein
und übrig bleibt ein Mundvoll
Ich komm wieder
als dein Schatten
und werd dich jagen
Heimlich werd ich auferstehen
und du wirst um Gnade flehen
dann knie ich mich in dein Gesicht
und steck den Finger in die Asche
und Staub zu Staub
I now lie on the cross
they hammer nails into me
the fire purifies the soul
and what remains is a mouthful of
and I will hunt you
Secretly I will rise from the dead
and you will plead for mercy
then I will kneel in your face
and stick my finger in the ashes
and dust to dust
Seemann (Seaman)
Komm in mein Boot
ein Sturm kommt auf
und es wird Nacht
Wo willst du hin
treibst du davon
Wer hält deine Hand
nach unten zieht
Wo willst du hin
Komm in mein Boot
der Herbstwind hält
die Segel straff
Jetzt stehst du da an der Laterne
mit Tränen im Gesicht
das Tageslicht fällt auf die Seite
der Herbstwind fegt die Straße leer
Jetzt stehst du da an der Laterne
hast Tränen im Gesicht
das Abendlicht verjagt die Schatten
die Zeit steht still und es wird Herbst
Komm in mein Boot
die Sehnsucht wird
Komm in mein Boot
der beste Seemann
Jetzt stehst du da an der Laterne
hast Tränen im Gesicht
das Feuer nimmst du von der Kerze
die Zeit steht still und es wird Herbst
Sie sprachen nur von deiner Mutter
so gnadenlos ist nur die Nacht
am Ende bleib ich doch alleine
die Zeit steht still
und mir ist kalt
Come in my boat
a storm is rising
and it is becoming night
Where do you want to go
so completely alone
you are drifting away
Who will hold your hand
Where do you want to go
Come in my boat
the autumn wind holds
Now you are standing by the lantern
with tears in your face
the daylight falls on the side
the autumn wind sweeps the streets clear
Now you are standing by the lantern
you have tears in your face
the evening light chases away the shadows
time stands still and it becomes autumn
Come in my boat
longing will be
Come in my boat
the best seaman
Now you are standing by the lantern
you have tears in your face
you take the fire from the candle
time stands still and it becomes autumn
They only spoke of your mother
only the night is so merciless
at the end I am left alone
time stands still
Du riechst so gut (You Smell So Good)
ist nur eine schmale Brücke
die Ufer sind Vernunft und Trieb
ich steig dir nach
das Sonnenlicht den Geist verwirrt
ein blindes Kind das vorwärts kriecht
weil es seine Mutter riecht
Die Spur ist frisch und auf die Brücke
tropft dein Schweiß dein warmes Blut
ich seh dich nicht
ich riech dich nur ich spüre Dich
ein Raubtier das vor Hunger schreit
wittere ich dich meilenweit
Du riechst so gut
du riechst so gut
ich geh dir hinterher
du riechst so gut
ich steig dir nach
du riechst so gut
gleich hab ich dich
Jetzt hab ich dich
Ich warte bis es dunkel ist
dann fass ich an die nasse Haut
verrate mich nicht
oh siehst du nicht die Brücke brennt
hör auf zu schreien und wehre dich nicht
weil sie sonst auseinander bricht
Du riechst so gut
du riechst so gut
ich geh dir hinterher
du riechst so gut
ich steig dir nach
du riechst so gut
gleich hab ich dich
Du riechst so gut
du riechst so gut
ich geh dir hinterher
du riechst so gut
ich fass dich an
du riechst so gut
jetzt hab ich dich
Du riechst so gut
du riechst so gut
ich geh dir hinterher
is only a narrow bridge
the banks are reason and desire
the sunlight confuses the mind
a blind child that crawls forward
because it smells its mother
The track is fresh and on the bridge
drops your sweat, your warm blood
I only smell you, I sense you
a predator that screams of hunger
I track you for miles by scent
You smell so good
you smell so good
you smell so good
you smell so good
I will have you soon
I wait until it is dark
then I touch your wet skin
oh don't you see the bridge is burning
stop screaming and don't resist
because otherwise it will break apart
You smell so good
you smell so good
you smell so good
you smell so good
I will have you soon
You smell so good
you smell so good
you smell so good
you smell so good
You smell so good
you smell so good
Das alte Leid (The Old Sorrow)
Aus der Bohne und in das Licht
ein Wesen mich zu gehen drängt
für die selbe Sache und das alte Leid
meine Tränen mit Gelächter fängt
und auf der Matte fault ein junger Leib
wo das Schicksal seine Puppen lenkt
für die selbe Sache und das alte Leid
weiß ich endlich hier wird nichts verschenkt
Aus der Bohne und in das Nichts
weiß jeder was am Ende bleibt
dieselbe Sache und das alte Leid
mich so langsam in den Wahnsinn treibt
und auf der Matte tobt derselbe Krieg
mir immer noch das Herz versengt
dieselbe Sache und das alte Leid
weiß ich endlich.
Ich will ficken
Nie mehr das alte Leid
Out of the seed and into the light *
a being pushes me to go
for the same thing and the old sorrow
it catches my tears with laughter
and on the mat a young body rots
where fate directs its puppets
for the same thing and the old sorrow
I know at last that nothing is given away here
Out of the seed and into nothingness
everyone knows what remains at the end
the same thing and the old sorrow
it drives me slowly to insanity
and the same war rages on the mat
it still always scorches my heart
the same thing and the old sorrow
Never again, the old sorrow
* The word "Bohne" actually means bean. The two lines that begin the two verses that contain it are referring to life growing out of a bean (and into the light or nothingness). Seed sounds much better in English though.
Heirate mich (Marry Me)
Man sieht ihn um die Kirche schleichen
seit einem Jahr ist er allein
Die Trauer nahm ihm alle Sinne
schläft jede Nacht bei ihrem Stein
Dort bei den Glocken schläft ein Stein
und ich alleine kann ihn lesen
und auf dem Zaun der rote Hahn
ist seiner Zeit dein Herz gewesen
Die Furcht auf diesen Zaun gespießt
geh ich nun graben jede Nacht
zu sehen was noch übrig ist
von dem Gesicht das mir gelacht
Dort bei den Glocken verbring ich die Nacht
dort zwischen Schnecken ein einsames Tier
tagsüber lauf ich der Nacht hinterher
zum zweitenmal entkommst du mir
Mit meinen Händen grab ich tief
zu finden was ich so vermisst
und als der Mond im schönsten Kleid
hab deinen kalten Mund geküsst
Ich nehm dich zärtlich in den Arm
doch deine Haut reißt wie Papier
und Teile fallen von dir ab
zum zweitenmal entkommst du mir
So nehm ich was noch übrig ist
die Nacht ist heiß und wir sind nackt
zum Fluch der Hahn den Morgen grüßt
ich hab den Kopf ihm abgehackt
People see him creeping around the church
he has been alone for a year
The sadness took away all his senses
he sleeps every night by her grave
There, by the bells sleeps a stone
and I alone can read it
and on the fence, the red rooster
who was your heart at that time
The fear skewered on this fence
I now go digging every night
to see what's left
of the face that smiled for me
There by the bells I spend the night
there between snails, a lonely animal
during the day I run after the night
you escape me for the second time
With my hands I dig deep
to find what I missed so much
and as the moon was in its most beautiful dress
I kissed your cold mouth
I take you tenderly by the arm
but your skin rips like paper
and parts are falling off of you
you escape me for the second time
So I take what's left
the night is hot and we are naked
cursedly the rooster greets the morning
I hacked off his head
Herzeleid (Heartache)
Bewahret einander vor Herzeleid
denn kurz ist die Zeit die ihr beisammen seid
Denn wenn euch auch viele Jahre vereinen
einst werden sie wie Minuten euch scheinen
Bewahret einander vor der Zweisamkeit
Save each other from heartache
for the time that you are together is short
For even if you are united by many years
one day they will seem like minutes to you
Laichzeit (Spawning Time)
Er liebt die Mutter
und von der Seite
den Fisch gibt er ihr selbst
dieser häutet sich vor leerem Hoden
die alte Haut fällt auf den Boden
Er liebt die Schwester
der Fisch frisst sich zum Mund
die Kiemen blutig noch vom saugen
an den roten großen Augen
es ist Laichzeit
Er liebt den Hund
oh Gott von oben
der Fisch jetzt mit der Zunge küsst
speit tote Milch dir ins Gesicht
ihn anzufassen wagst du nicht
es ist Laichzeit
Die Mutter hat das Meer geholt
die Schwestern haben keine Zeit
der Hund steht winkend am Gestade
der Fisch braucht seine Einsamkeit
He loves his mother
and from the side
he gives the fish to her himself
it sheds its skin before empty testicles
the old skin falls to the floor
He loves his sister
and from behind
the fish eats to the mouth
the gills still bloody from sucking
on the big red eyes
it is spawning time
He loves his dog
oh god from above
the fish now kisses with his tongue
he spits dead milk in your face
you don't dare touch him
it is spawning time
The mother has been taken by the sea
the sisters don't have time
the dog waves from the shore
the fish needs his loneliness
Ein Mensch brennt
Fleischgeruch liegt in der Luft
ein Kind stirbt
die Sonne scheint
Blut gerinnt auf dem Asphalt
die Sonne scheint
kein Vogel singt mehr
die Sonne scheint
A man is burning
The smell of flesh lies in the air
A child is dying
The sun is shining
A sea of flames
Blood is coagulating on the asphalt
Mothers are screaming
The sun is shining
No birds are singing anymore
The sun is shining
* Here the word "Rammstein" is written, but the song is actually about the flightshow disaster that happened at the Ramstein Airbase.
Staub englisch
A dust tack cloth for cleaning the surfaces prior to painting.
Characteristics
The dust tack cloth Staub Stop Super Wave is for all coating and associated cleaning work perfectly suitable. Due to the unique Staub Stop - impregnation, the dust and dry dirt is absorbed completely and reliably bound. The carrier material made of high quality loose gauze allows the dust to penetrate into the inner layers and thus provides additional safety and maximum dust holding capacity. The impregnation is absolutely silicone- and wax-free, completely harmless for any painting and does not dry out.
Dimensions 80 x 90 cm, color is natural.
Copyright © VOSSCHEMIE GMBH 2015 · Esinger Steinweg 50 · 25436 Uetersen · Tel: +49 4122 717 0 · Fax +49 4122 717 193
Staub englisch
The international Cassini spacecraft has detected the faint but distinct signature of dust coming from outside our Solar System.
Cassini has been flying around the Saturnian system for 12 years, studying the giant planet and its rings and satellites. It has also found millions of ice-rich dust grains with its Cosmic Dust Analyser, the vast majority of which are from icy satellite Enceladus and which make up one of Saturn’s outer rings.
Amongst the grains detected, 36 stick out from the crowd – and scientists conclude they came from beyond our Solar System.
Alien dust in the Solar System is not entirely unexpected. In the 1990s, the ESA/NASA Ulysses mission made the first in-situ discovery of interstellar dust, later confirmed by NASA’s Galileo spacecraft.
The dust was traced back to the local interstellar cloud: an almost empty bubble of gas and dust we are travelling through with a distinct direction and speed.
“From that discovery, we always hoped we would be able detect these interstellar interlopers at Saturn with Cassini: we knew that if we looked in the right direction, we should find them,” says Nicolas Altobelli, ESA’s Cassini project scientist and lead author of the study reporting the results in Science.
“And indeed, on average, we have captured a few per year, travelling at high speed and on a specific path quite different to that of the usual icy grains we collect around Saturn.”
The tiny dust grains were speeding through at over 72 000 km/h, fast enough to avoid being trapped inside the Solar System by Saturn’s – or even the Sun’s – gravity.
Importantly, unlike Ulysses and Galileo, Cassini analysed the composition of the dust for the first time, showing them to be made of a very specific mixture of minerals, not ice.
They all had a surprisingly similar chemical make-up, containing major rock-forming elements like magnesium, silicon, iron and calcium in average cosmic proportions. Conversely, more reactive elements like sulphur and carbon were found to be less abundant compared to the average.
“Cosmic dust is produced when stars die, but with the vast range of types of stars in the Universe we naturally expected to encounter a huge range of dust types over the long period of our study,” says Frank Postberg, co-author on the paper and co-investigator of Cassini’s dust analyser, of the University of Heidelberg.
“Surprisingly, the grains we’ve detected aren’t old, pristine and compositionally diverse like the stardust grains we find in ancient meteorites,” says Mario Trieloff, a co-author also at the University of Heidelberg. “They have apparently been made rather uniform through some repetitive processing in the interstellar medium.”
The team speculate that dust in a star-forming region could be destroyed and recondense multiple times as the shockwaves from dying stars passed through, before the resulting similar grains ended up streaming towards our Solar System.
“The long duration of the Cassini mission has enabled us to use it like a micrometeorite observatory, providing us privileged access to the contribution of dust from outside our Solar System that could not have been obtained in any other way,” adds Nicolas.
Notes for Editors
“Flux and composition of interstellar dust at Saturn from Cassini’s Cosmic Dust Analyzer,” by N. Altobelli et al, is published in Science.
The Cassini-Huygens mission is a cooperative project of NASA, ESA and the Italian Space Agency. JPL, a division of the California Institute of Technology in Pasadena, manages the mission for NASA's Science Mission Directorate in Washington.
The Cosmic Dust Analyser is supported by the German Aerospace Center (DLR); the instrument is managed by the University of Stuttgart, Germany.
For more information, please contact:
ESA Cassini–Huygens Project Scientist
Tel: +34 91 813 1201
Institut für Geowissenschaften, University of Heidelberg, Germany
Institut für Geowissenschaften, University of Heidelberg, Germany
ESA Science Communication Officer
Tel: +31 71 565 6799
Mob: +31 61 594 3 954
Views
- Currently 5 out of 5 Stars.
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Thank you for rating!
You have already rated this page, you can only rate it once!
Your rating has been changed, thanks for rating!
Details about (B-WARE) 5 IN 1 LUFT REINIGER AKTIVKOHLE HAUS STAUB FILTER IONISATOR 101 M³/H
“ Wiederverpackter Artikel oder Artikel mit leichten Verpackungsschäden oder Gebrauchsspuren. Der ”
More chances to get what you want
5 IN 1 LUFT REINIGER AKTIVKOHLE HAUS STAUB FILTER IONISATOR 101 M³/H SCHWARZ
[B-WARE] KLARSTEIN DAVOS 5 IN 1 LUFTREINIGER AKTIVKOHLE FILTER IONISATOR 101
KLARSTEIN DAVOS 5 IN 1 LUFTREINIGER AKTIVKOHLE FILTER IONISATOR 101 M³/H WEISS
Description
Item specifics
Business seller information
Zur Teilnahme an einem online Streitbeilegungsverfahren vor einer Verbraucherschlichtungsstelle sind wir nicht verpflichtet.
Комментариев нет:
Отправить комментарий