Hilti staubsauger
Die Erfindung betrifft einen Staubsauger (11) mit einem Gehäuse (12), mit einem Filterelement (31) zur Abscheidung von angesaugten, in einem Luftstrom (L) transportierten Partikeln (13) sowie mit einer Halteeinrichtung (41) zum Halten des Filterelementes (31) im Gehäuse (12). Das Filterelement (31) weist zumindest einen abragenden Halteabschnitt (34) auf. Die Halteeinrichtung (41) weist eine Auflagefläche und eine Haltefläche auf, zwischen denen im angeordneten Zustand des Filterelementes (31) dessen Halteabschnitt (34) zu liegen kommt. Die Auflagefläche und die Haltefläche der Halteeinrichtung (41) sind jeweils mit einer definierten Unebenheit versehen.
Günther, Joachim (86916, Kaufering, DE)
mit zumindest einem Filterelement ( 31 ) zur Abscheidung von angesaugten, in einem Luftstrom ( 1 ) transportierten Partikeln ( 13 ) sowie
mit einer Halteeinrichtung ( 41 ; 51 ; 61 ; 81 ; 91 ; 101 ; 111 ) zum Halten des zumindest einen Filterelementes ( 31 ) am oder im Gehäuse ( 12 ), wobei
das zumindest eine Filterelement ( 31 ) zumindest einen, vorteilhaft abragenden Halteabschnitt ( 34 ) aufweist, und wobei
die Halteeinrichtung ( 41 ; 51 ; 61 ; 81 ; 91 ; 101 ; 111 ) eine Auflagefläche ( 42 ; 52 ; 62 ; 82 ; 92 ; 102 ; 112 ) und eine Haltefläche ( 47 ; 57 ; 67 ; 87 ; 97 ; 107 ; 117 ) aufweist, zwischen denen im angeordneten Zustand des Filterelementes ( 31 ) dessen Halteabschnitt ( 34 ) zu liegen kommt, dadurch gekennzeichnet, dass
zumindest die Auflagefläche ( 42 ; 52 ; 62 ; 82 ; 92 ; 102 ; 112 ) und/oder die Haltefläche ( 47 ; 67 ; 87 ; 97 ; 107 ; 117 ) der Halteeinrichtung ( 41 ; 51 ; 61 ; 81 ; 91 ; 101 ; 111 ) mit zumindest einer definierten Unebenheit versehen ist.
Die Erfindung bezieht sich auf einen Staubsauger, der im Oberbegriff des Anspruchs 1 genannten Art.
Staubsauger dienen dem Aufsaugen von unterschiedlichsten Materialien. Neben Staubsaugern für trockene Materialien sind auch Staubsauger zum Aufsaugen von Flüssigkeiten bekannt. Derartige Staubsauger werden üblicherweise als Nass-/Trockensauger bezeichnet.
Staubsauger weisen z. B. ein Gebläse oder eine Saugturbine als Unterdruckerzeuger auf, der einen entlang eines Strömungsverlaufs im Gehäuse verlaufenden Luftstrom erzeugt. Luft wird von dem Unterdruckerzeuger z. B. durch einen an einer Ansaugöffnung des Gehäuses angeordneten Saugschlauch in das Gehäuse angesaugt und anschliessend durch eine von der Ansaugöffnung beabstandete, am Gehäuse vorgesehene Ausblasöffnung wieder aus dem Gehäuse ausgeblasen. Der Bereich des Strömungsverlaufs zwischen der Ansaugöffnung und dem Unterdruckerzeuger wird als der saugseitige Bereich des Staubsaugers bezeichnet. Der Bereich des Strömungsverlaufs zwischen dem Unterdruckerzeuger und der Ausblasöffnung wird als der überdruckseitige Bereich des Staubsaugers bezeichnet. Um den Unterdruckerzeuger sowie die Umgebung vor mit dem Luftstrom transportierten Partikeln zu schützen, wird normalerweise zumindest ein Filterelement vor dem Unterdruckerzeuger und somit saugseitig des Unterdruckerzeugers vorgesehen.
Aus der US 2010/0139032 A1 ist ein Staubsauger bekannt, der ein Gehäuse, ein Filterelement zur Abscheidung von angesaugten, in einem Luftstrom transportierten Partikeln sowie eine Halteeinrichtung zum Halten des Filterelementes im Gehäuse aufweist. Das Filterelement weist einen abragenden Halteabschnitt auf. Die Halteeinrichtung umfasst ein das Filterelement umgebendes, vom Luftstrom durchströmbares Gehäuse sowie eine Auflagefläche und eine Haltefläche, zwischen denen im angeordneten Zustand des Filterelementes der Halteabschnitt des Filterelementes zu liegen kommt.
Die meisten auf dem Markt erhältlichen Filterelemente werden in Grossserien für mehrere Anwendungen und entsprechende Kundenbedürfnisse hergestellt. Diese Filterelemente weisen einen Filterstoff, der die eigentliche Filteraufgabe übernimmt und z. B. aus Kunstfasern oder aus Naturprodukten hergestellt ist, und ein Trägermaterial auf, das die tragenden sowie formhaltenden Funktion übernimmt und zumeist aus einem weichen, meist geschäumten Material gefertigt ist. Insbesondere das Trägermaterial unterliegt den Herstellertoleranzen in Form sowie Lage. Zudem ändern sich über die Zeit die Eigenschaften des Trägermaterials, insbesondre in Bezug auf dessen Materialhärte. Neben der tragenden Funktion weist das in der Halteeinrichtung festgelegte Trägermaterial auch eine Abdichtfunktion auf, so dass das im Gehäuse angeordnete Filterelement zum umgrenzenden Unterdruckraum abgedichtet ist. Nur eine nahezu zu 100% funktionierende Abdichtung gewährleistet einen optimalen Saugerwirkungsgrad des Staubsaugers.
Nach einer gewissen Nutzungsdauer setzen sich die Filterelemente aufgrund der abgeschiedenen Partikel zu. Als Folge davon reduziert sich die für den Durchtritt des Luftstroms zur Verfügung stehende Fläche, was den Saugwirkungsgrad des Staubsaugers massgeblich herabsetzt. Um ein zugesetztes Filterelement nicht immer auswechseln zu müssen, sind Staubsauger mit automatischen Filterabreinigungssystemen bekannt. Ein automatisches Filterabreinigungssystem umfasst beispielsweise eine mechanische oder pneumatische Vorrichtung, welche z. B. mit gezielten Luftstössen das Filterelement bei Bedarf abreinigt. Die vom Filterelement abgelösten Partikel fallen in den Auffang- oder Sammelbehälter des Staubsaugers und das Filterelement kann seine Filterfunktion ohne massgeblichen Einfluss auf den Saugerwirkungsgrad des Staubsaugers wieder wahrnehmen.
Daher muss ein Filterelement und insbesondere dessen Trägermaterial hohe Anforderungen in Bezug auf die mechanische Belastbarkeit erfüllen, da ansonsten die gewünschte Dichtigkeit und Lagestabilität des Filterelementes nicht gegeben ist.
Nachteilig an den bekannten Lösungen ist, dass beim Abreinigen des Filterelementes durch ein automatisches Filterabreinigungssystem das Filterelement in den Unterdruckraum gezogen werden kann und dadurch im erneuten Betrieb des Staubsaugers keine oder nur eine beschränkte Filterreinigung gegeben ist. Zudem können durch das nicht mehr ausreichend fixierte Filterelement Störungen beim Betrieb des Staubsaugers auftreten. Masstoleranzen, aber vor allem Härtetoleranzen des Trägermaterials führen bisher oftmals zu Dichtigkeitsproblem, besonders wenn aufgrund automatischer Filterreinigungssysteme zusätzliche Belastungen auf die Verbindung zwischen dem Filterelement und der Halteeinrichtung wirken.
Aufgabe der Erfindung ist es, einen Staubsauger zu schaffen, der insbesondere die vorgenannten Nachteile nicht aufweist sowie eine einfache, flexible und sichere Festlegung des Filterelementes im Staubsauger ermöglicht. Weiter soll die Festlegung des Filterelementes im oder am Gehäuse des Staubsaugers konstruktiv einfach sein.
Diese Aufgaben sind durch die Merkmale der unabhängigen Ansprüche gelöst. Vorteilhafte Weiterbildungen sind in den Figuren und in den abhängigen Patentansprüchen dargelegt.
Gemäss der Erfindung ist zumindest die Auflagefläche und/oder die Haltefläche der Halteeinrichtung mit zumindest einer definierten Unebenheit versehen.
Damit ist die wirksame Oberfläche zwischen der Auflagefläche und/oder der Haltefläche der Halteeinrichtung und dem Bereich des Halteabschnitts des Trägermaterials erhöht, der mit der entsprechenden Fläche der Halteeinrichtung in Anlage kommt. Zudem wirken im festgelegten Zustand des Filterelementes aufgrund der definierten Unebenheit zusätzliche Druckkräfte auf das Trägermaterial, so dass sich höhere Haltekräfte realisieren lassen und dadurch die Klemmung des Filterelementes zusätzlich erhöht ist.
Mit der erfindungsgemässen Ausführungsform der Halteeinrichtung wird ein Filterelement stabil gehalten. Zudem wird sichergestellt, dass auch bei automatischen Filterabreinigungssystemen das Filterelement an seinem vorbestimmten Platz verbleibt. Das Filterelement ist unabhängig von den Toleranzschwankungen des Trägermaterials oder unabhängig der sich über die Zeit ändernden Verformungseigenschaften des Trägermaterials sicher festlegbar. Weiter wird durch die definierte Unebenheit bei der Anordnung des Filterelementes eine ausreichende Verformung des Trägermaterials gewährleistet, so dass eine ausreichend dichte Abdichtung des Filterelementes im festgelegten Zustand gegeben ist.
Vorzugsweise sind die Auflagefläche und die Haltefläche der Halteeinrichtung jeweils mit zumindest einer definierten Unebenheit versehen, womit der Bereich des Halteabschnitts des Trägermaterials, der mit den beiden Flächen der Halteeinrichtung in Anlage kommt, von zwei Seiten her gehalten wird. Dadurch ist das Filterelement noch sicherer festlegbar und die Abdichtungsfunktion des Filterelementes zusätzlich verbessert.
Die definierte Unebenheit kann als separates Element ausgebildet sein oder in die Auflage- und/oder Haltefläche integriert sein. Die Halteeinrichtung ist beispielsweise aus Kunststoff gefertigt und die definierte Unebenheit der Auflagefläche und/oder der Haltefläche wird mit Hilfe von Erodierverfahren an der Oberfläche erzeugt. Die Richtlinie VDI 3400 definiert die Rauheit von Kunststoffen. Vorteilhaft liegt die Rauheit der Auflagefläche und/oder der Haltefläche der Halteeinrichtung im Bereich von Ref. 35 bis Ref. 45 nach VDI 3400.
Bevorzugt ist die definierte Unebenheit an der Auflagefläche und an der Haltefläche der Halteeinrichtung gleichartig ausgebildet, was eine einfache Herstellung der Halteeinrichtung ermöglicht.
Alternativ ist die definierte Unebenheit an der Auflagefläche und an der Haltefläche der Halteeinrichtung ungleichartig, d. h. unterschiedlich ausgebildet. Dabei werden die definierten Unebenheiten vorteilhaft derart aufeinander abgestimmt ausgebildet, dass die resultierenden Haltekräfte an beiden Flächen der Halteeinrichtung sich summieren und somit eine sichere Fixierung sowie Abdichtung des Filterelementes auch unter hohen mechanischen und/oder pneumatischen Belastungen gewährleistet ist.
Vorzugsweise ist die Halteeinrichtung an einen von dem Luftstrom durchströmten, umfänglich geschlossenen Gehäuseabschnitt vorgesehen und zumindest die Auflagefläche umgibt diesen Gehäuseabschnitt entlang dessen Umfang, wobei die einzelnen Abschnitte der Auflagefläche jeweils eine entlang der Innenöffnung des Gehäuseabschnitts verlaufende Längserstreckung aufweisen. Dadurch wird eine umlaufende Abdichtung entlang des Umfangs des Filterelementes sichergestellt. Der vorgenannte Gehäuseabschnitt bildet vorteilhaft einen Abschnitt eines Kanals mit entsprechenden Seitenabschnitten aus.
Vorteilhaft umgibt auch die Haltefläche der Halteeinrichtung den Gehäuseabschnitt entlang des Umfangs, so dass das Trägermaterial von zwei Seiten her sicher in der Halteeinrichtung fixiert wird.
Bevorzugt ist die definierte Unebenheit der Auflagefläche und/oder der Haltefläche der Halteeinrichtung durch zumindest eine Erhebung gebildet. Die zumindest eine Erhebung schafft eine sogenannte Berg- und Tal-Geometrie, so dass auf das Trägermaterial des Filterelementes, wenn dieses von der Halteeinrichtung gehalten ist, hohe Klemm- bzw. Presskräfte wirken.
Vorzugsweise umfasst die zumindest eine Erhebung wenigstens eine Rippe, wodurch eine vorteilhafte Berg- und Tal-Geometrie im Kontaktbereich zwischen der entsprechenden Fläche der Halteeinrichtung und dem entsprechenden Bereich des Trägermaterials des Filterelementes geschaffen wird.
Vorteilhaft ist die wenigstens eine Rippe entlang der Längserstreckung der Auflagefläche ausgerichtet, womit auf der gesamten Länge der Auflagefläche eine bevorzugte Fixierung und Abdichtung des Filterelementes gegeben ist.
Bevorzugt umfasst die zumindest eine Erhebung mehrere Rippen, womit eine noch vorteilhaftere Berg- und Tal-Geometrie im Kontaktbereich zwischen der entsprechenden Fläche der Halteeinrichtung und dem entsprechenden Bereich des Trägermaterials des Filterelementes geschaffen wird.
Die mehreren Rippen sind vorzugsweise in einem Winkel zur Längserstreckung der Auflagefläche ausgerichtet, wobei der Winkel zu dieser Längserstreckung vorteilhaft 1° bis 89° und besonders vorteilhaft 40° bis 50° beträgt. Diese Lösung ist besonders dadurch vorteilhaft, weil die im Betrieb des Staubsaugers auf das Filterelement wirkenden Kräfte üblicherweise normal zu der Längserstreckung der Auflagefläche wirken. Aufgrund der schräg verlaufenden Rippen werden diese Kräfte umgelenkt und somit in kleinere Kraftkomponenten aufgeteilt. Dies führt dazu, dass bereits Erhebungen geringer Grösse ausreichen, um das Filterelement in den im Betrieb des Staubsaugers anfallenden Belastungszuständen ausreichend sicher zu halten.
Vorzugsweise sind eine erste Gruppe von Rippen, die in einer ersten Richtung ausgerichtet sind, und eine zweite Gruppe von Rippen vorgesehen, die in eine zweite, von der ersten Richtung verschiedenen Richtung ausgerichtet sind, womit eine weitere Art einer vorteilhaften Berg- und Tal-Geometrie im Kontaktbereich zwischen der entsprechenden Fläche der Halteeinrichtung und dem entsprechenden Bereich des Trägermaterials des Filterelementes geschaffen wird. Besonders vorteilhaft sind die Rippen der einzelnen Gruppen derart zueinander ausgerichtet, dass diese sich im Bereich der entsprechenden Fläche der Halteeinrichtung überkreuzen beziehungsweise schneiden.
Vorteilhaft weisen alle Rippen einer Gruppe die gleiche Erstreckung über die entsprechende Fläche der Halteeinrichtung auf. Besonders vorteilhaft weisen alle Rippen beider Gruppen die gleiche Erstreckung über die entsprechende Fläche der Halteeinrichtung auf.
Bevorzugt verlaufen die einzelnen Rippen parallel zueinander, so dass eine vorteilhafte Berg- und Tal-Geometrie mit gleichmässig grossem Platz zwischen den Erhebungen bzw. Rippen gegeben ist.
In einer bevorzugten Variante ist die definierte Unebenheit der Auflagefläche und/oder der Haltefläche der Halteeinrichtung durch mehrere Erhebungen gebildet ist, welche als separate, diskrete Elemente ausgebildet sind. Diese separaten Elemente sind verteilt entlang der entsprechenden Fläche der Halteeinrichtung angeordnet und dringen punktuell in das Trägermaterial des Filterelementes ein, wenn dieses in der Halteeinrichtung festgelegt wird.
Vorzugsweise sind die separaten, diskreten Elemente entlang der Auflagefläche und/oder der Haltefläche der Halteeinrichtung in einem gleichmässigen Raster angeordnet, so dass das Filterelement sicher in der Halteeinrichtung gehalten ist.
Bevorzugt weisen die separaten, diskreten Elemente eine teilkugelige, zylinderförmige, keglige und/oder kegelstumpfförmige Ausgestaltung auf, womit die Art des Eindringens dieser separaten Elemente in das Trägermaterial des Filterelementes in der Art des Trägermaterials vorteilhaften Weise erfolgt.
In einer weiteren bevorzugten Variante ist die definierte Unebenheit durch eine Rauheit der Auflagefläche und/oder der Haltefläche gebildet. Die Rauheit erhöht die unter Belastung des Filterelementes wirkende Reibung zwischen der entsprechenden Fläche der Halteeinrichtung und dem Trägermaterial des Filterelementes. Vorteilhaft entspricht die Rauheit einer Schleifpapierkörnung von 6 bis 450, besonders vorteilhaft einer Schleifpapierkörnung von 40 bis 150 und ganz besonders vorteilhaft einer Schleifpapierkörnung von 80. Dabei entspricht die Körnungsangabe dem Standard des Coated Abrasive Manufacturing Institute (CAMI).
In einer anderen vorteilhaften Variante ist ein separates Unebenheitselement vorgesehen, das an zumindest einer Seite die definierte Unebenheit aufweist und an der Auflagefläche und/oder an der Haltefläche der Halteeinrichtung festlegbar ist, womit auch bei bereits auf dem Markt erhältlichen beziehungsweise im Einsatz befindlichen Staubsaugern eine Nachrüstung der Halteeinrichtung erfolgen kann. Vorteilhaft ist an dem separaten Unebenheitselement an den Abschnitten, welche mit der entsprechenden Fläche der Halteeinrichtung in Anlage kommen, eine Schicht eines Klebers vorgesehen. Der Kleber ist vorteilhaft mit einer entfernbaren Abdeckfolie versehen, welche diese bis zur Anordnung des separaten Unebenheitselement an der entsprechenden Fläche der Halteeinrichtung, während der Lagerung sowie während des Transportes schützt.
Je nach Art des Trägermaterials und insbesondere in Abhängigkeit von dessen Verformungseigenschaften können unterschiedliche Ausgestaltungen der Erhebungen eine vorteilhafte Fixierung des Filterelementes und eine sichere Abdichtung desselben gewährleisten. Dabei können verschiedene Ausgestaltungen von Erhebungen gegebenenfalls miteinander kombiniert werden.
Vorzugsweise weist der Staubsauger einen Aufnahmebehälter zur Aufnahme und zumindest temporären Lagerung der angesaugten Partikel sowie einen auf dem Aufnahmebehälter anordnenbaren Saugkopf auf, wobei die Auflagefläche der Halteeinrichtung an dem Aufnahmebehälter und die Haltefläche der Halteeinrichtung an dem Saugkopf vorgesehen sind. Alternativ ist die Haltefläche der Halteeinrichtung an dem Aufnahmebehälter und die Auflagefläche der Halteeinrichtung an dem Saugkopf vorgesehen. Vorteilhaft ist zur Sicherung des Saugkopfs an dem Aufnahmebehälter ein Verriegelungsmechanismus vorgesehen, der beim Festlegen des Saugkopfs diesen an den Aufnahmebehälter hält. Dabei wird in vorteilhafter Weise gleichzeitig der entsprechende Abschnitt des Trägermaterials des Filterelementes zwischen der Auflagefläche und der Haltefläche der Halteeinrichtung eingeklemmt und das Filterelement fixiert. Zudem gewährleistet diese Ausgestaltung der Erfindung eine einfache Zugänglichkeit des Filterelementes, wenn der Saugkopf von dem Aufnahmebehälter gelöst wird.
Anhand von Figuren wird die Erfindung symbolisch und beispielhaft näher erläutert.
Die Figuren werden zusammenhängend und übergreifend beschrieben. Gleiche Bezugszeichen bedeuten gleiche Bauteile.
Es zeigen dabei:
1 einen Staubsauger in einer perspektivischen Ansicht;
2 den Staubsauger gemäss 1 in einem schematischen Querschnitt;
3A , B ein erstes Beispiel einer Halteeinrichtung gemäss Detail A in 2 , jeweils als Ausschnitt in einem Querschnitt ( 3A ) und in einer Aufsicht ( 3B );
4A , B ein zweites Beispiel einer Halteeinrichtung, jeweils als Ausschnitt in einem Querschnitt ( 4A ) und in einer Aufsicht ( 4B );
5A , B ein drittes Beispiel einer Halteeinrichtung, jeweils als Ausschnitt in einem Querschnitt ( 5A ) und in einer Aufsicht ( 5B );
5C das separate Unebenheitselement in einem Detailschnitt;
6A , B ein viertes Beispiel einer Halteeinrichtung, jeweils als Ausschnitt in einem Querschnitt ( 6A ) und in einer Aufsicht ( 6B );
7A , B ein fünftes Beispiel einer Halteeinrichtung, jeweils als Ausschnitt in einem Querschnitt ( 7A ) und in einer Aufsicht ( 7B );
8A , B ein sechstes Beispiel einer Halteeinrichtung, jeweils als Ausschnitt in einem Querschnitt ( 8A ) und in einer Aufsicht ( 8B );
9A , B ein siebtes Beispiel einer Halteeinrichtung, jeweils als Ausschnitt in einem Querschnitt ( 9A ) und in einer Aufsicht ( 9B ).
Der in den 1 und 2 dargestellte Staubsauger 11 weist ein Gehäuse 12 auf. Der Staubsauger 11 umfasst einen Auffangbehälter 14 , in dem eingesaugte Partikel 13 aufgefangen werden, sowie einen Saugkopf 15 , in dem ein Unterdruckerzeuger 16 als Saugquelle vorgesehen ist. Der Saugkopf 15 ist mit dem Auffangbehälter 14 derart verbunden, dass nach dem Entriegeln eines Verriegelungsmechanismus 19 der Saugkopf 15 vom Auffangbehälter 14 entfernt werden kann. Der Unterdruckerzeuger 16 umfasst beispielsweise einen von einem Motor 17 angetriebenen Ventilator 18 .
Der von dem Unterdruckerzeuger 16 erzeugte Luftstrom L strömt durch einen Saugschlauch 21 , der an einer am Gehäuse 12 vorgesehenen Ansaugöffnung 22 angeschlossen ist, durch den Auffangbehälter 14 , anschliessend durch ein dem Unterdruckerzeuger 16 in Bezug auf den Strömungsverlauf des Luftstroms L vorgeschaltetes und somit saugseitig angeordnetes Filterelement 31 und dann durch am Saugkopf 15 angeordnete Austrittsöffnungen 23 in die Umgebung. Die Austrittsöffnungen 23 sind zu der Ansaugöffnung 22 beabstandet, wobei der Strömungspfad von der Ansaugöffnung 22 zu den Austrittsöffnungen 23 verläuft. Die Saugöffnung kann alternativ im Saugkopf 15 vorgesehen sein. Der Luftstrom L strömt über einen Leitungsabschnitt in den Auffangbehälter 14 .
Der Unterdruckerzeuger 16 wird bei dem hier dargestellten Staubsauger 11 beispielsweise über eine mit dem Stromnetz verbindbare Stromleitung mit elektrischer Energie versorgt. Alternativ oder ergänzend dazu kann der Staubsauger 11 auch beispielsweise über im Staubsauger 11 angeordnete Akkupakete mit der für den Betrieb erforderlichen Energie versorgt werden.
Das Filterelement 31 dient der Abscheidung von angesaugten, im Luftstrom L transportierten Staubpartikeln 13 und weist einen Filterstoff 32 sowie ein Trägermaterial 33 auf, wobei das Trägermaterial 33 einen abragenden Halteabschnitt 34 zur Festlegung des Filterelementes 31 aufweist.
Zum Halten des Filterelementes 31 im Gehäuse 12 ist eine Halteeinrichtung 41 vorgesehen, die in 3A und B im Detail dargestellt ist. Die Halteeinrichtung 41 weist eine Auflagefläche 42 und eine Haltefläche 47 auf, zwischen denen im angeordneten Zustand des Filterelementes 31 der Halteabschnitt 34 des Filterelementes 31 zu liegen kommt.
Die Auflagefläche 42 und die Haltefläche 47 der Halteeinrichtung 41 sind mit einer definierten Unebenheit versehen. Im ersten Ausführungsbeispiel ist die definierte Unebenheit an der Auflagefläche 42 und an der Haltefläche 47 der Halteeinrichtung 41 gleichartig ausgebildet.
Die Halteeinrichtung 41 ist an einen von dem Luftstrom L durchströmten, umfänglich geschlossenen Gehäuseabschnitt 24 vorgesehen, wobei die Auflagefläche 42 und die Haltefläche 47 diesen Gehäuseabschnitt 24 entlang dessen Umfang umgeben. Die einzelnen Abschnitte der Auflagefläche 42 beziehungsweise der Haltefläche 47 weisen jeweils eine entlang der Innenöffnung des Gehäuseabschnitts 24 verlaufende Längserstreckung auf.
Die definierte Unebenheit der Auflagefläche 42 und der Haltefläche 47 der Halteeinrichtung 41 ist jeweils durch Erhebungen in Form von mehreren Rippen 43 bzw. 48 gebildet. Die Rippen 43 bzw. 48 sind jeweils entlang der Längserstreckung der entsprechenden Fläche 42 bzw. 47 der Halteeinrichtung 41 ausgerichtet. Die einzelnen Rippen 43 bzw. 48 verlaufen jeweils parallel zueinander. Die Auflagefläche 42 und die Rippen 43 bzw. die Auflagefläche 47 und die Rippen 48 sind jeweils einteilig ausgebildet.
Nach dem Einlegen eines Filterelementes 31 in den Staubsauger 11 wird der Saugkopf 15 auf den Auffangbehälter 14 aufgesetzt und mittels des Verriegelungsmechanismus 19 an den Auffangbehälter 14 angepresst. Dabei greifen die Rippen 43 und 48 in den Halteabschnitt 34 des Trägermaterials 33 ein, so dass das Filterelement 31 sicher in der Halteeinrichtung 31 gehalten ist.
Bei der in den 4A und 4B dargestellten Variante der Halteeinrichtung 51 weist die Auflagefläche 52 eine definierte Unebenheit in Form von mehreren Rippen 53 auf, welche parallel zueinander und in einem Winkel von 40° bis 50° zur Längserstreckung der Auflagefläche 52 ausgerichtet sind. An der Haltefläche 57 ist in diesem Ausführungsbeispiel keine definierte Unebenheit vorgesehen. Es ist jedoch denkbar, auch die Haltefläche 57 mit einer definierten Unebenheit zu versehen, wobei diese gleichartig oder ungleichartig zu der Ausgestaltung der definierten Unebenheit der Auflagefläche 52 ausgebildet sein kann.
Bei einer weiteren Variante der Halteeinrichtung 61 , wie sie in den 5A bis 5C dargestellt ist, ist jeweils ein separates, an der Haltefläche 67 der Halteeinrichtung 61 festlegbares Unebenheitselement 71 vorgesehen. An der Auflagefläche 62 ist in diesem Ausführungsbeispiel keine definierte Unebenheit vorgesehen. Es ist jedoch denkbar, auch die Auflagefläche 62 mit einer definierten Unebenheit zu versehen, wobei diese gleichartig oder ungleichartig zu der Ausgestaltung der definierten Unebenheit der Haltefläche 67 ausgebildet sein kann.
An einer ersten Seite 72 weist das separate Unebenheitselement 71 eine erste Gruppe von Rippen 73 , die in eine erste Richtung, hier parallel zu der Längserstreckung des separaten Unebenheitselementes 71 ausgerichtet sind, und eine zweite Gruppe von Rippen 74 auf, die in eine zweite, von der ersten Richtung verschiedenen Richtung, hier quer zu der Längserstreckung des separaten Unebenheitselementes 71 ausgerichtet sind, wobei die Rippen 73 und 74 zusammen die definierte Unebenheit bilden. Die Rippen 73 weisen in diesem Ausführungsbeispiel in Bezug auf die Auflagefläche 62 gegenüber den Rippen 74 eine geringere Höhe auf.
An einer zweiten Seite 76 , die der ersten Seite 72 mit der definierten Unebenheit gegenüberliegt, ist eine Klebeschicht 77 vorgesehen, die bis zur Anordnung des separaten Unebenheitselementes 71 mit einer entfernbaren Abdeckfolie 78 versehen ist ( 5C ). Das separate Unebenheitselement 71 wird nach dem Entfernen der Abdeckfolie 78 an der Auflagefläche 62 und an der Haltefläche 67 der Halteeinrichtung 61 festgelegt und ermöglicht somit, auch bestehende Staubsauger, welche bereits eine Halteeinrichtung für ein Filterelement 31 aufweisen, mit der Erfindung nachzurüsten.
Bei der in den 6A und 6B dargestellten Variante der Halteeinrichtung 81 ist die definierte Unebenheit der Auflagefläche 82 und der Haltefläche 87 der Halteeinrichtung 81 durch mehrere Erhebungen gebildet, welche als separate, diskrete Elemente 83 bzw. 88 ausgebildet sind. Die separaten, diskreten Elemente 83 bzw. 88 sind entlang der Auflagefläche 82 und der Haltefläche 87 der Halteeinrichtung 81 in einem gleichmässigen Raster angeordnet und weisen eine teilkugelige Ausgestaltung auf.
Im Gegensatz dazu ist bei der Variante der Halteeinrichtung 91 gemäss den 7A und 7B die definierte Unebenheit der Auflagefläche 92 und der Haltefläche 97 durch separate, diskrete Elemente 93 bzw. 98 mit einer kegelförmigen Ausgestaltung gebildet.
Bei der Variante der Halteeinrichtung 101 gemäss den 8A und 8B die definierte Unebenheit der Auflagefläche 102 und der Haltefläche 107 der Halteeinrichtung 101 durch separate, diskrete Elemente 103 bzw. 108 , die eine kegelstumpfförmige Ausgestaltung aufweisen, gebildet.
Bei der Variante der Halteeinrichtung 111 gemäss den 9A und 9B ist die definierte Unebenheit durch eine Rauheit der Auflagefläche 112 und der Haltefläche 117 der Halteeinrichtung 111 gebildet. Die Rauheit entspricht in diesem Beispiel einer Schleifpapierkörnung von 80 nach CAMI-Standard.
Die einzelnen, im Zusammenhang mit den Figuren beschriebenen Details können selbstverständlich auch bei den anderen Ausführungsformen vorgesehen werden.
ZITATE ENTHALTEN IN DER BESCHREIBUNG
Diese Liste der vom Anmelder aufgeführten Dokumente wurde automatisiert erzeugt und ist ausschließlich zur besseren Information des Lesers aufgenommen. Die Liste ist nicht Bestandteil der deutschen Patent- bzw. Gebrauchsmusteranmeldung. Das DPMA übernimmt keinerlei Haftung für etwaige Fehler oder Auslassungen.
Hilti DC 125-S Operating Instructions Manual
Related Manuals for Hilti DC 125-S
Summary of Contents for Hilti DC 125-S
Page 2
Kwik Lock Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069468 / 000 / 00.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069468 / 000 / 00.
Allgemeine Sicherheitshinweise (Bitte lesen und aufbewahren) Achtung: Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr, folgende grundsätzliche Sicherheitsmass- nahmen zu beachten. Lesen und beachten Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen. Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf! ■.
Teile müssen sachgemäss durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung angege- ben ist. Beschädigte Schalter müssen beim Hilti Service ersetzt werden. Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
■ Das zu bearbeitende Werkstück gegen verrutschen sichern oder festspannen. ■ Das Gerät nicht im Schraubstock festspannen. ■ Beim Schleifen von Stein muss eine Staubabsaugung mit Steinstaubfilter, z. B. Hilti Staubsauger TDA-VC40/60 verwendet werden. ■ Das Gerät darf nur für Trockenschliff/-schnitt verwendet werden.
Page 7: Technische Daten
Diamant-Trenngerät DC 125-S 1 Lüftungsschlitze 7 Schutzhaube 2 Ein-Aus-Schalter 8 Spannflansch mit O-Ring 3 Seitenhandgriff 9 Schleif-/Trennscheibe 4 Spindel-Arretier-Knopf 10 Spannmutter 5 Hauben-Entriegelungs-Knopf 11 Schnellspannmutter Kwik-Lock 6 Schleifspindel 12 Stirnlochschlüssel Technische Daten: Nennspannung: 230 V / 240 V Nennstrom: 6,7 A / 6,4 A.
Vor Inbetriebnahme: Beschreibung Das DC125-S ist ein elektrisch betriebenes Diamant-Trenngerät für den professio- nellen Einsatz am Bau. Bei Betrieb des Gerätes sind folgende Bedingungen einzuhalten: – am elektrischen Wechselspannungsnetz gemäss Typenschild betreiben – ausschliesslich im handgeführten Einsatz verwenden – nur Werkzeuge verwenden, welche für dieses Gerät vorgesehen sind. Schutzhaube Das Diamant-Trenngerät darf nur mit montierter Schutzhaube verwendet werden.
Maschinen übereinstimmen. Mit 230 V bezeichnete Geräte können auch an 220 V angeschlossen werden. Schnellspannmutter Kwik-Lock (Zubehör) Montage der Schleifscheibe mit der Hilti Schnellspannmutter Kwik-Lock. Anstelle der Spannmutter (10) kann das Kwik-Lock (11) verwendet werden. Dadurch lassen sich Trennwerkzeuge ohne Werkzeugschlüssel wechseln.
im Uhrzeigersinn von Hand kräftig weiterdre- hen, bis die Schnellspannmutter fest angezo- gen ist. Lösen: Schnellspannmutter durch drehen am Rändelring nach links (gegen den Uhrzeiger- sinn) lösen. Eventuell festsitzende Schnell- spannmutter mit Stirnlochschlüssel (12) lösen, keinesfalls mit einer Rohrzange! Inbetriebnahme: Netzspannung beachten: Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes über- einstimmen.
Das Gerät nicht so stark belasten, dass es zum Stillstand kommt. Mit gleichmässigem Vorschub und gleichmässigem Druck arbeiten Trennen ■ Für Beton und hartes Gestein Hilti DC-D-Diamant-Trennscheiben verwenden! ■ Bei Trennarbeiten den Winkelschleifer in der Trennebene nicht verkanten. ■ Die Trenscheibe muss eine saubere Schnittkante aufweisen.
Leerlauf abkühlen lassen. Nachlassender Arbeitsfortschritt kann ein Anzeichen für stumpf gewordene Dia- mantsegemente sein (Polieren der Segmente). Durch Schnitte in abrasiven Material (Hilti Schärfplatte oder abrasiven Kalksandstein) kann diese Scheibe wieder geschärft werden. Schleifen Das Geräte ist nur bedingt für gelegentliches Scheifen von mineralischen Untergründen.
Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wieder verwendbaren Materialien her- gestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwendung ist eine sachgemässe Stoff- trennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwer- tung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsbe- rater.
Gelegentl. Einsatz ● Garantie Hilti garantiert, dass das gelieferte Gerät frei von Material- oder Fertigungsfehlern ist. Diese Garantie gilt unter der Voraussetzung, dass das Gerät in Übereinstimmung mit der Hilti Bedienungsanleitung richtig eingesetzt und gehandhabt, gepflegt und gerei- nigt wird, dass aller Garantieansprüche innerhalb von 12 Monaten (sofern nicht zwin- gende nationale Vorschriften eine längere Mindestdauer vorschreiben) ab dem Ver-.
Page 15: General Safety Precautions
General safety precautions (Please read and keep these instructions) Caution The following fundamental safety precautions must always be observed when using electric tools/machines as protection against electric shock, the risk of injury and fire hazards. Please read and take note of these precautions before you use the tool/machine.
Only have repairs carried out by recognized electrical specialists. This electric tool/machine complies with respective safety regulations. Repairs may only be car- ried out by a Hilti service centre. Only original Hilti spare parts may be used other- wise an accident hazard for the operator can exist.
■ Prevent movement of the workpiece by clamping it securely in place. ■ Do not clamp the tool in a vice. ■ A dust extraction system equipped with a stone dust filter, e.g. the Hilti TDA-VC 40/60 vacuum cleaner, must be used when grinding or cutting stone.
Page 18: Technical Data
We declare, under our sole responsibility, that this product complies with the following standards or standardization: HD 400, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 according to the provisions of the directives 89/336/EWG, 98/37/EG Hilti Corporation Dr. Ivo Celi Dr. Heinz-Joachim Schneider.
Before initial operation Description The DC 125-S is an electrically powered diamond cutter for professional use in construction. The following conditions must be observed when the machine is in use: – The machine must be connected to an AC mains supply which complies with the information printed on the rating plate.
Tools designed for 230 V may also be connected to a 220 V power source. Kwik-lock clamping nut (accessory) The Hilti Kwick-lock clamping nut can be used for fitting the grinding / cutting disc. The Kwick-lock nut (11) is used instead of the standard clamping nut (10). This per- mits grinding / cutting discs to be changed without the use of a tool.
Page 21: Initial Operation
Rotate the grinding disc firmly by hand in a clock- wise direction as shown in the illustration. Con- tinue rotating the grinding disc until the Kwik- lock nut has been tightened firmly. To release the disc: Release the Kwik-lock nut by turning its knurled rim in a counter-clock- wise direction.
Apply even pressure and advance the tool evenly. Cutting ■ Use Hilti DC-D diamond cutting discs for cutting concrete and hard stone. ■ Do not tilt the angle grinder out of the cutting axis while cutting. ■ The cutting edge of the cutting disc must be in good condition.
A decrease in the rate of cutting progress may indicate that the diamond segments have become blunt (polished). The disc can be resharpened by making a cut in abrasive material (Hilti sharpening plate or abrasive sand-lime block). Grinding The tool is suitable only for the occasional grinding of substrates using diamond cup wheels.
Page 24: Care And Maintenance
The tool has been manufactured carefully and subjected to stringent tests and inspec- tions. Nevertheless, should it become necessary, the tool should be repaired at a Hilti service centre. Repairs may be carried out only by trained electrical specialists.
● Warranty Hilti warrants that the tool supplied is free of defects in material and workmanship. This warranty is valid as long as the tool is operated and handled correctly, cleaned and serviced properly and in accordance with the Hilti Operating Instructions, all war-.
Подробные сведения о Staubsaugermot or Saugturbine Hilti VC 20 U und Hilti VC 40 Ametek Originalmotor
Подробнее о программе «Лучший продавец» — открывается в новом окне или вкладке
- Постоянно получает самые высокие оценки покупателей
- Быстро отправляет товары
- Заработал репутацию продавца, предоставляющего прекрасное обслуживание
Информация о товаре
Пользователи, которые просмотрели этот товар, также просмотрели
Original Wessel Werk Bodendüse für Miele S311i, S424i, S511, S5380, Brilliant 3
Vacuum Cleaner Suction Turbine Hilti VC 20 U and 40 Ametek originalmotor
Kombidüse Kärcher T12/1 Düse Bodendüse umstellbar Sauger Staubsaugerdüse T 12-1
Saugmotor Saugturbine Domel 467.3.402-5 & (6) Original Domel Motor
Hilti VCU40 VC 40 VC40U VC20 SCHLAUCHANSCHLUSS SAUGSCHLAUCH ANSCHLUSS 36mm NEU
Staubsaugermotor Saugturbine Würth ISS 35/45/55, Kärcher NT 35/1, 45/1, 55/1
Dust Extraction Unit Hilti VCD 50
Have any questions about hiring a Dust Extraction Unit Hilti VCD 50? click the button below to send a product enquiry.
For use with Hilti products. e.g. Twin bladed wall chaser. Hand held diamond grinder.
Product Codes
Technical Info
Vibration Levels
Enquire about this product
Related Products
Additional Hose 50m
Floor Scrubber
Pressure Washer Petrol
Wet & Dry Vacuum
Nationwide Coverage
Our Plant & Tool Hire Services we Offer Across the UK:
View all the Hire Shops available and find your local branch
View which branches offer Plant Hire & Tool Hire
Areas providing Scissor Lifts, Excavators & Generators for Hire
Head Office: 86 High Street, Harpenden, AL5 2SP, Find us on Google+ Company Registration No: 1393410
JOIN THE CONVERSATION
Please note all telephone calls are recorded for quality and training purposes.
Hilti TDA-VC 40 Vacuum Cleaner
Follow upcoming sales with our newsletter
Sale subject to seller's approval
- Make Hilti
- Model TDA-VC 40
- Year 1999
- Location Wauthier-Braine - BE
- Start date 13/01/2015 at 5:00 PM
- End date 20/01/2015 from 6:30 PM
- Viewing day
Description
Hilti vacuum cleaner
Voltage: 220 V single phase
Year built: 1999
Sale information
Construction equipment
Online auction of construction equipment
You wish to include your equipment in this sale?
Last day to include your equipment to this sale : 31/12/2014
Details of sales
- Number of items 137
- Location Wauthier-Braine - BE
- Start date 13/01/2015 5:00 PM CEST
- End date 20/01/2015 from 6:30 PM CEST
Parc Industriel 27/A
1440 Wauthier-Braine - Belgium
1440 Wauthier-Braine - Belgium
Sale at the request of a third party. The Terms and Conditions and the Specific conditions apply on all items.
This online Auction sale is held under the supervision of court Bailiff Alain BORDET, 4031 Angleur-Liège and/or court Bailiff Marcel MIGNON, 6870 Saint-Hubert.
The auction of an item is:
- extended by 5 minutes should there be at least one bid within the last 5 minutes.
- extended by 20 minutes should there not be any bid.
Other equipment
Question over this item?
Key steps of a sale
Pay by bank transfer within 3 days
Auctelia is …
A used industrial equipment broker and auctioneer
Exclusively professional equipment for sale
A trusted third party with payment on our account
Buyer or seller, Auctelia is your partner.
Contact seller
Send to colleague
Our Company
- Youtube
- Google+
Copyright @ 2009-2017 Auctelia SA | All rights reserved
Hilti staubsauger
Gyémánt fúrás és vágás
Vágás, fűrészelés és csiszolás
Tűzgátló és tűzvédelmi rendszerek
Építőipari vegyi anyagok
Szoftver és szolgáltatások
Többet szeretnél tudni? További információ a termékekrõl
Géppark optimalizáció
Hilti Flottamenedzsment szolgáltatás
Add hozzá közvetlen a kosaradhoz a terméket a cikkszám megadásával.
Összeírtad a megrendelni kívánt termékek listáját? Másold ki és illeszd be.
3 nap vagy ingyen
Kompakt 12 Voltos termékcsalád
HIT MM kétkomponensű ragasztóhabarcs
Hozd létre saját fiókodat
- Hívj minket
- Visszahívás kérése
- Küldj üzenetet
- Hilti Centert keresel?
Hilti Center keresése
Az ügyfélszolgálatunk hamarosan jelentkezik.
Hozd létre saját fiókodat
- Hívj minket
- Visszahívás kérése
- Küldj üzenetet
- Hilti Centert keresel?
Hilti Center keresése
Az ügyfélszolgálatunk hamarosan jelentkezik.
Figyelem, a csomagolási egységre való kerekítés miatt a rendelési mennyiség növelve lett
Figyelem, a csomagolási egységre való kerekítés miatt a rendelési mennyiség növelve lett: .
Hilti = registered trademark of Hilti Corporation, 9494 Schaan, Liechtenstein
(Akkuschrauber groß,mittel,klein, Schlagbohrmaschine,Schlagschrauber,Laser,Bauschrauber)
Hilti Austria
„Weil schifoan is des leiwandste. “ 🎶
Benni Raich находится в городе Leins, Tirol, Austria.
Hab heute mal das schlechte Wetter genützt um die Schi meiner Frau zu präparieren 😉 😅
Hilti Austria
Du bist im letzten Studienabschnit t mit Schwerpunkt Bauwesen 🏗️ und schon auf Jobsuche?
Du möchtest einen Blick hinter die Kulissen eines Global Players werfen und Teil eines erfolgreichen, dynamischen Teams werden?
Dann nimm Teil an unserem "Civil Engineering Day" vom 14. - 15.12. in Kaufering…
Hilti Austria в приподнятом настроении.
Ein schöner Start in die Woche! - wir bedanken uns für das Vertrauen!
Schoeller Bleckmann Edelstahlrohr
SBER hat mit der Firma Hilti den Topplayer im Werkzeugmanagem ent gewinnen können, ab sofort sind wir damit bestens im Bereich Werkzeuge ausgestattet :-) !
Hilti Austria добавил(-а) 4 новых фото — везучий(-ая) в WBW - Wohn Bau Widerhofer.
Wir bedanken uns für das Vertrauen - und freuen uns euch die Firma WBW - Wohn Bau Widerhofer als neuen Flottenmanageme nt Kunden präsentieren zu dürfen!
Hilti AG 230-S Operating Instructions Manual
Related Manuals for Hilti AG 230-S
Summary of Contents for Hilti AG 230-S
Page 2
AG 230-S Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069436 / 000 / 00.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069436 / 000 / 00.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069436 / 000 / 00.
AG 230-S Diamant-Trenngerät Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme unbedingt durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung immer beim Gerät auf. Geben Sie das Gerät nur mit Bedienungsanleitung an andere Personen weiter. Bedienungs- und Anzeigeelemente Spindel-Arretierknopf Codiersteg Seitenhandgriff Justiermutter Gewindebuchse für Seitenhandgriff.
Anlaufstrombegrenzung mittels eines Widerstands wird der Einschaltstrom so weit reduziert, dass die Netzsicherung nicht anspricht. Ein ruckartiges Anlaufen des Geräts wir dadurch vermieden. 3. Werkzeuge und Zubehör Hilti Abrasiv Trenn- und Schleifscheiben (∅ max. 230 mm, Drehzahl max. 6500 U/min, Umfanggeschwindigkeit max. 80 m/sec AC-D Universal Premium Trennen.
Trennarbeiten sollten mit einem Führungsschlitten ausgeführt werden. 3.3 Staubabsaughaube Generell wird empfohlen beim Schlitzen oder Trennen von Beton oder Stein eine Staub- absaughaube mit einem geeigneten Hilti Staubsauger zu verwenden. Diese dient dem Schutz des Benutzers und erhöht die Lebensdauer des Geräts und des Werkzeugs.
Staubsauger TDA-VC40/60 verwendet werden. ● Manipulationen oder Veränderungen am Gerät sind nicht erlaubt. ● Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur original Hilti Zubehör und Zusatzgeräte. ● Beachten Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedie- nungsanleitung.
● Befestigen Sie lose Werkstücke mit einer Spannvorrichtung oder einem Schraub- stock. 5.4 Allgemeine Sicherheitsmassnahmen ● Betreiben Sie das Gerät nur bestimmungsgemäss und in einwandfreiem Zustand. ● Setzen Sie das Gerät nicht Niederschlägen aus, benutzen Sie es nicht in feuchter oder nasser Umgebung sowie in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
● Wird bei der Arbeit das Netz- oder Verlägerungskabel beschädigt, dürfen Sie das Kabel nicht berühren. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. ● Beschädigte Schalter müssen beim Hilti Service ersetzt werden. Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
● Beim Schleifen muss ein Baustaubsauger mit für die jeweilige Bearbeitung ent- sprechenden Filtern eingesetzt werden. ● Klären Sie vor Beginn der Arbeit die Gefahrenklasse des beim Schleifen entste- henden Staubguts ab. Verwenden Sie immer Augen- und Gehörschutz. Andere Per- sonenschutzausrüstungen wie Staubmaske, Handschuhe, Schürze und Helm soll- ten, wenn notwendig, getragen werden.
6.2 Einsatz eines Generators oder Transformators Dieses Gerät kann ab einem Generator oder bauseitigen Transformator betrieben wer- den, wenn die folgenden Bedingungen eingehalten sind: – Wechselspannung, Abgabeleistung mindestens 2600W. – Die Betriebsspannung muss jederzeit innerhalb + 5% und –15% zur Nennspan- nung sein.
3. Setzen Sie die Diamanttrennscheibe, Trennscheibe oder Schleifscheibe auf. 4. Schrauben Sie die Spannmutter fest. 5. Drücken Sie den Spindel-Arretierknopf und halten Sie ihn gedrückt. -HINWEIS- Der Spindel-Arretierknopf darf nur bei stillstehender Schleifspindel betätigt wer- den. 6. Ziehen Sie mit dem Strinlochschlüssel die Spannmutter fest und lassen Sie ansch- liessend den Spindel-Arretierknopf los.
7. Bedienung ● Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Geräts übe- reinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Geräte können mit 220 V betrieben werden. ● Verwenden Sie das Gerät immer mit dem Seitenhandgriff. ● Befestigen Sie lose Werkstücke mit einer Spannvorrichtung oder einem Schraub- stock.
Quer- schnitt einsetzen. 10. Entsorgung Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wieder verwendbaren Materia- lien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwendung ist eine sach- gemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
11. Herstellergewährleistung Geräte Hilti gewährleistet, dass das gelieferte Gerät frei von Material- und Fertigungsfehler ist. Diese Gewährleistung gilt unter der Voraussetzung, dass das Gerät in Überein- stimmung mit der Hilti Bedienungsanleitung richtig eingesetzt und gehandhabt, gepflegt und gereinigt wird, und dass die technische Einheit gewahrt wird, d.h. dass nur Original Hilti Verbrauchsmaterial, Zubehör und Ersatzteile mit dem Gerät ver-.
Page 17: General Information
AG 230-S diamond cutter It is essential that the operating instructions are read before the tool is operated for the first time. Always keep these operating instructions together with the tool. Ensure that the operating instructions are with the tool when it is given to other persons.
These numbers refer to the corresponding illustrations. The illustrations can be found on the fold-out cover pages. Keep these pages open while studying the oper- ating instructions. In these operating instructions, the AG 230-S diamond cutter is referred to as "the tool". Location of identification data on the tool The type designation and serial number can be found on the rating plate on the tool.
Page 19: Technical Data
The tool should be equipped with the carriage when used for cutting applications. 3.3 Dust extraction hood In principle, we recommend use of a dust extraction hood and suitable Hilti vacuum cleaner with the tool for all concrete or stone slitting or cutting applications.
Page 20: Safety Rules
Hilti TDA-VC40/60 vacuum cleaner, must be used. ● Manipulation or modification of the tool is not permissible. ● To avoid the risk of injury, use only original Hilti accessories and ancillary equip- ment. ● Observe the information printed in the operating instructions concerning oper- ation, care and maintenance.
5.4 General safety precautions ● Operate the tool only as directed and only when it is in faultless condition. ● Do not expose the tool to rain or snow and do not use it in wet or damp environ- ments or in the vicinity of inflammable liquids or gasses. ●.
● Do not touch the supply cord in the event of it becoming damaged while working. Unplug it from the electric socket. ● Damaged or faulty switches must be replaced at a Hilti service center. Do not use the tool if it cannot be switched on and off correctly.
Page 23: Before Use
equipment such as breathing protection, protective gloves, special overalls and safe- ty helmet should be worn as necessary. When assessing whether breathing protec- tion or a full face mask (respirator) should be worn, the hazardous characteristics of the material to be cut or ground as well as any coatings applied to it should be taken into account.
6.2 Use of generators or transformers This tool may be powered by a generator or transformer when the following condi- tions are fulfilled: – Alternating current, power output at least 2600 W. – The operating voltage must be within +5% to –15% of the rated voltage at all times. –.
4. Screw the clamping nut on tightly. 5. Press the spindle lockbutton and hold it in this position. -NOTE- Press the spindle lockbutton only after rotation of the spindle has stopped. 6. Use the pin wrench to tighten the clamping nut securely and then release the spin- dle lockbutton.
7. Operation ● The supply voltage must comply with the information printed on the rating plate on the tool. Tools with a voltage rating of 230 V may also be connected to a 220 V supply. ● The side handle must always be fitted when the tool is in use. ●.
Page 27: Care And Maintenance, Troubleshooting
The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old electric tools for recycling. Please ask your Hilti customer ser- vice department or Hilti representative for further information.
Page 28: Ec Declaration Of Conformity
11. Manufacturer's warranty – tools Hilti warrants that the tool supplied is free of defects in material and workmanship. This warranty is valid so long as the tool is operated and handled correctly, cleaned and serviced properly and in accordance with the Hilti Operating Instructions, and the technical system is maintained.
AG 230-S Tronçonneuse au diamant Avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois, lire absolument son mode d’emploi. Le présent mode d’emploi doit toujours accompagner l’appareil. Ne prêter ou céder l’appareil à quelqu’un d’autre qu’en lui fournissant aussi le mode d’emploi.
La désignation du modèle et le numéro de série de l’appareil figurent sur sa plaquet- te signalétique. Inscrire ces renseignements dans le mode d’emploi pour vous y référer en cas de contact avec votre agence/point de service après-vente Hilti le plus proche. Modèle: N°.
Pour le rainurage, de même que pour le tronçonnage du béton ou de la pierre, il est d'une manière générale recommandé d'utiliser un capot dépoussiéreur ainsi qu'un système d'aspiration Hilti. Cela, afin de protéger l'utilisateur mais aussi de prolonger la durée de vie de l’appareil et de l'outil.
● Pour meuler la pierre, il est indispensable d'utiliser un système d'aspiration des poussières muni d'un filtre pour poussières fines (par exemple: système d'aspira- tion Hilti TDA-VC 40/60). ● Il est interdit d’effectuer des manipulations ou des transformations sur l’appa- reil.
jours vérifier avant l’aire de travail, p. ex. avec un détecteur de métaux. Eviter tout contact corporel avec des éléments reliés à la terre comme p. ex. tuyaux ou radia- teurs. Toutes pièces métalliques à l’extérieur de l’appareil peuvent devenir conduc- trices si vous percez ou touchez par inadvertance un câble électrique p.
Marche/Arrêt. ● Faire réparer votre appareil par un électricien qualifié (S.A.V. Hilti) en utilisant des pièces de rechange d’origine. ● Ne jamais porter l’appareil par son cordon.
C'est pourquoi l’appareil doit être présenté à intervalles réguliers à un spécialiste qualifié (ou à un réparateur Hilti), lequel contrôlera l'isolation de l’ap- pareil et vérifiera s'il y a à l'intérieur de celui-ci des dépôts de poussières ou des rési- dus conducteurs.
6.1 Rallonges Utiliser exclusivement des rallonges agréées pour la plage d'utilisation et présentant une section suffisante. Sections minimales et longueurs de rallonge maximales recommandées: Tension de Section de conducteur secteur 1,5 mm 2,0 mm 2,5 mm 3,3 mm 100 V –.
6.5 Montage du disque à ébarber/à tronçonner N'utiliser que des disques à ébarber/à tronçonner dont la vitesse de rotation admis- sible maximale soit au moins égale au régime à vide maximal de l’appareil. Ne pas utiliser de disques endommagés, présentant un faux rond ou faisant des vibrations. 1.
6. Revisser les 4 vis de la tête de la machine. 7. Remonter la poignée latérale. 7. Utilisation ● La tension du courant de secteur doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Les appareils sur lesquelles est indiqué «230 V» peuvent être branchées sur du 220 V.
10. Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande part en matériaux recy- clables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants. Consultez le service clients Hilti ou votre conseiller commercial.
11.Garantie constructeur des appareils Hilti garantit l'appareil contre tout vice de matières et de fabrication. Cette garan- tie s'applique à condition que l'appareil soit utilisé et manipulé, nettoyé et entrete- nu correctement, en conformité avec le mode d'emploi Hilti, et que l'intégrité tech- nique soit préservée, c'est-à-dire sous réserve de l'utilisation exclusive de consom-.
Smerigliatrice AG 230-S Leggere attentamente il manuale d’istruzioni prima di mettere in funzione l’attrezzo, al fine di assicurare il corretto utilizzo dello stesso. Conservare il manuale d’istruzioni sempre insieme all’attrezzo. Se affidato a terze persone, l’attrezzo deve sempre essere corredato del manuale d’istruzioni.
Localizzazione dei dati di identificazione sull’attrezzo Il modello e il numero di serie si trovano sulla targhetta dell’attrezzo. Riportare que- sti dati sul manuale d’istruzioni e, in caso di domande al referente Hilti o al centro riparazioni, fare sempre riferimento a questi dati.
Hilti adatti a tale scopo. Questi accessori riducono la quantità di polvere a cui è esposto l’operatore e allungano la vita dell’attrezzo e del disco.
● Si può utilizzare l’attrezzo solamente per il taglio a secco o la molatura. ● Quando si taglia la pietra, si deve utilizzare un aspiratore provvisto di filtro per polvere di pietra, ad esempio Hilti TDA-VC40/60. ● Non sono ammesse manomissioni o modifiche dell’attrezzo.
5.4 Indicazioni generali di sicurezza ● Utilizzare l’attrezzo solo in conformità al presente manuale d’istruzioni e solo quan- do è in perfette condizioni di funzionamento. ● Non esporre l’attrezzo alle intemperie (per es. pioggia o neve, etc.) e non utilizzar- lo in ambienti bagnati o umidi.
Hilti. Non utilizzare l’attrezzo se non è possibile accenderlo/spegnerlo in modo corretto. ● L’attrezzo dovrebbe essere riparato da un elettricista esperto (centro riparazioni Hilti). ● Non trasportare mai l’attrezzo tenendolo per il cavo di alimentazione. ● Togliere la spina dalla relativa presa afferrando la spina e non il cavo.
Hilti, per garantire che l’attrezzo sia privo di polvere conduttiva accumulatasi o di altri depositi conduttivi.
6.1 Impiego di prolunghe Utilizzare esclusivamente prolunghe di tipo omologato per l’uso conforme allo sco- po e di sezione adeguata. Sezioni minime e lunghezze massime consigliate per le prolunghe: Tensione di Sezione dei conduttori Alimentazione 1,5 mm 2,0 mm 2,5 mm 3,3 mm 100 V –.
6.5 Montaggio dischi da taglio/molatura Utilizzare esclusivamente dischi da taglio/molatura omologati per l’impiego ad una velocità pari almeno alla velocità più elevata a vuoto dell’attrezzo. Non utilizzare dischi danneggiati, ovalizzati o che provocano vibrazioni. 1. Staccare il cavo di alimentazione dalla relativa presa. 2.
1. Estrarre il cavo di alimentazione dalla relativa presa. 2. Pulire l’attrezzo. 3. Smontare la maniglia laterale dall’attrezzo. 4. Rimuovere le quattro viti che fissano la testa. 5. Ruotare la parte con gli elementi di manovra nella posizione desiderata, senza stac- carla dall’attrezzo.
Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condi- zione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Ser- vizio Clienti Hilti oppure il referente Hilti.
Hilti. Hilti Italia SpA provvederà al ritiro dello stesso, a mezzo corriere. Questi sono i soli ed unici obblighi in materia di garanzia che Hilti è tenuta a rispet- tare; quanto sopra annulla e sostituisce tutte le dichiarazioni precedenti e/o con- temporanee alla presente, nonché.
AG 230-S Diamantsnijmachine Lees de gebruikaanwijzing voor de inbedrijfneming beslist door. Bewaar deze gebruiksaanwijzing altijd bij het apparaat. Geef het apparaat alleen samen met de gebruiksaan- wijzing aan andere personen door. Bedienings- en displayelementen Spil-arrêteerknop Codeernok Zijhandvat Stelmoer Schroefdraadbus voor extra handgreep.
Deze nummers verwijzen naar figuren. De figuren bij de tekst vindt u op de uit- klapbare omslagpagina’s. Houd deze bij het bestuderen van de handleiding open. In de tekst van deze gebruiksaanwijzing betekent ‘het apparaat’ altijd de AG 230-S Diamantsnijmachine.
Het is altijd aan te bevelen bij het maken van sleuven in of het snijden van beton of steen een stofafzuigkap met een geschikte Hilti stofzuiger te gebruiken. Deze dient als bescherming voor de gebruiker en verlengt de levensduur van de machi- ne en van het werktuig.
● De machine mag alleen voor droog schuren/snijden gebruikt worden. ● Asbesthoudende materialen mogen niet bewerkt worden. ● Bij het schuren van steen moet een stofafzuiging met steenstoffilter, b.v. Hilti stofzuiger TDA-VC40/60, gebruikt worden. ● Manipulaties of veranderingen aan het apparaat zijn niet toegestaan.
5.4 Algemene veiligheidsmaatregelen ● Gebruik het apparaat alleen reglementair en in optimale toestand. ● Stel het apparaat niet bloot aan neerslag, gebruik het niet in een omgeving die vochtig of nat is of in de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen. Een voch- tig apparaat mag nooit in gebruik worden genomen.
● Als het net- of verlengsnoer tijdens het werken beschadigd wordt, mag u het snoer niet aanraken. Trek dan de netstekker uit het stopcontact. ● Beschadigde schakelaars moeten bij de Hilti service vervangen worden. Gebruik geen apparaat waarvan de schakelaar niet in- en uitgeschakeld kan worden.
● Bij het schuren moet een bouwstofzuiger met voor de betreffende bewerking pas- sende filters worden gebruikt. ● Bepaal voor het begin van het werk de gevarenklasse van de bij het schuren gepro- duceerde stof. Draag altijd een veiligheidsbril en oorbeschermers. Andere persoonlijke veiligheidsuitrustingen, zoals stofmasker, handschoenen, schort en helm, moeten, indien noodzakelijk, gedragen worden.
6.2 Gebruik van een generator of transformator Deze machine kan met een generator of een op de bouwplaats aanwezige transfor- mator worden gebruikt als er aan de volgende voorwaarden voldaan is: – wisselspanning, afgiftevermogen minstens 2600 W – bedrijfsspanning altijd binnen + 5% en –15% van de nominale spanning –.
3. Zet de diamantsnijschijf, snijschijf of schuurschijf erop. 4. Schroef de spanmoer vast. 5. Druk op de spil-arrêteerknop en houd die ingedrukt. -AANWIJZING- Er mag alleen op de spil-arrêteerknop worden gedrukt wanneer de schuurspil stilstaat. 6. Draai de spanmoer met de stiftsleutel vast en laat vervolgens de spil-arrêteer- knop los.
7. Bediening ● De netspanning moet overeenkomen met de specificaties op het typeplaatje van de machine. Een machine waarop 230 V staat, kan ook met 220 V worden gebruikt. ● Gebruik de machine altijd met het zijhandvat. ● Zet losse werkstukken met een spaninrichting of een bankschroef vast. 7.1 Statica Voor sleuven in dragende muren geldt de norm DIN 1053 deel 1 of nationale bepa- lingen.
Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd van materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding nood- zakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
Deze garantie geldt onder de voorwaarde dat het apparaat in overeenstemming met de handleiding van Hilti gebruikt, bediend, verzorgd en schoongemaakt wordt, en dat de technische uniformiteit gehandhaafd is, d.w.z. dat er alleen origineel Hilti- verbuiksmateriaal en originele Hilti-toebehoren en -reserveonderdelen voor het apparaat zijn gebruikt.
Rebarbadora AG 230-S Antes de utilizar a ferramenta, por favor leia atentamente o manual de instruções. Conserve o manual de instruções, sempre junto da ferramenta. Entregue a ferramenta a outras pessoas juntamente com o manual de instruções. Comandos operativos e componentes Botão de bloqueio do veio.
Estes números referem-se a figuras. Estas encontram-se nas contracapas des- dobráveis. Ao ler as instruções, mantenha as contracapas abertas. Neste manual de instruções a rebarbadora AG 230-S é referida como "a ferramenta". Localização da informação na ferramenta A designação e o número de série da ferramenta encontram-se na placa de caracte- rísticas.
3.3 Dispositivo de extracção de pó Por princípio recomendamos a utilização de um dispositivo de extracção de pó liga- do a um aspirador Hilti para todos os trabalhos de corte e abertura de roços em betão e pedra. 4. Características técnicas Potência nominal.
TDA VC40/60 Hilti) ao rebarbar pedra. ● Não é permitida a manipulação ou modificação da ferramenta. ● Para evitar acidentes, use apenas acessórios e equipamento auxiliar Hilti. ● Observe a informação contida no manual de instruções no que se refere a fun- cionamento, conservação e manutenção.
5.4 Regras gerais de segurança ● Utilize a ferramenta somente para os fins para os quais foi concebida e só se estiver completamente operacio-nal. ● Não utilize a ferramenta sob condições atmosféricas adversas, nem na proxi- midade de gases ou líquidos inflamáveis. ●.
● Interruptores avariados devem ser imediatamente substituídos. Não utilize uma ferramenta que não possa ser accionada pelo interruptor. ● A ferramenta deverá ser reparada num centro de assistência técnica Hilti. ● Nunca transporte a ferramenta segurando pelo cabo de alimentação.
- teste à resistência de isolamento - por um espe- cialista Hilti para garantir a integridade do isolamento e para prevenir a acumulação de substâncias condutoras ou outros depósitos. ● Rebarbar provoca poeiras prejudiciais à saúde. Utilize a ferramenta em conjun- to com um aspirador equipado com um filtro adequado ao tipo de pó.
6.1 Utilização de extensões de cabo Utilize apenas extensões de cabo aprovadas para a aplicação em causa e com a secção adequada. Secções de cabo mínimas recomendadas e comprimentos máximos: Secção do cabo Voltagem 1,5 mm 2,0 mm 2,5 mm 3,3 mm 100 V –.
no mínimo equivalente à rotação máxima sem carga da ferramenta. Não utilize discos danificados ou empenados (que causam vibração). 1. Desligue a ferramenta da corrente eléctrica. 2. Coloque a falange de aperto no veio de transmissão. - NOTA - É colocado um oring no ressalto da falange de aperto. Este oring deve ser substi- tuído se estiver danificado ou recolocado quando em falta.
7. Utilização ● A voltagem fornecida deve estar de acordo com a informação constante na placa de características da ferramenta. As ferramentas com uma voltagem nominal de 230 V também podem ser ligadas a 220 V. ● O punho auxiliar deve estar sempre colocado quando a ferramenta está a ser uti- lizada.
As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais reci- cláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao serviço Hilti ou ao seu vendedor.
Para toda a reparação ou substituição, enviar a ferramenta ou as peças para o seu centro de vendas Hilti, imediatamente após detecção do defeito. Estas são todas e as únicas obrigações da Hilti no que se refere à garantia, as quais anulam todas as declarações, acordos orais ou escritos anteriores ou contem- porâneos referentes à.
AG 230-S Amoladora Es imprescindible que lea todo el manual de instrucciones antes de la puesta en marcha. Conserve siempre este manual de instrucciones cerca de la herramienta. No entregue nunca la herramienta a otras personas sin el manual de instrucciones.
En el texto de este manual de instrucciones, el término “la herramienta” se refiere siempre a la AG 230-S Herramienta de corte con abrasivos. Ubicación de los datos identificativos de la herramienta La denominación del modelo y el distintivo de serie se indican en la placa de identi- ficación de su herramienta.
3.3 Cubierta de aspiración de polvo Al ranurar o cortar hormigón o piedra es recomendable utilizar una cubierta de aspi- ración de polvo con un aspirador Hilti adecuado. De este modo se protege al usua- rio y, además, aumenta la vida útil de la herramienta.
● Los materiales con contenido de asbesto no pueden tratarse con esta herramienta. ● Al amolar piedra es preciso utilizar un aspirador de polvo con un filtro de polvo como el Hilti TDA-VC40/60 ó VCD 50. ● No se permite manipular ni modificar la herramien-ta.
mienta pueden conducir la electricidad si, por ejemplo, se perfora por error una conducción eléctrica. ● Sujete las herramientas sueltas con un dispositivo de sujeción. 5.4 Medidas generales de seguridad ● Utilice la herramienta solo conforme a lo prescrito y en perfecto estado de funcio- namiento.
● Si mientras está trabajando se dañan el cable de red o el alargador, no los toque y desenchufe la herramienta de la toma de corriente. ● Llame al servicio técnico de Hilti si se dañan los interruptores. No utilice ninguna herramienta cuyo interruptor de apagado y encendido no funcione correctamente.
Por lo tanto, deberá asegurarse de que un experto o un téc- nico del personal de servicio técnico de Hilti revisen el aparato a intervalos periódi- cos para asegurarse de que el sistema de aislamiento funciona perfectamente y no existe acumulación de polvo ni otras sustancias conductivas.
6.1 Utilización de cables alargadores Utilice únicamente cables alargadores adecuados y permitidos para el área de apli- cación de que se trate y que dispongan además de sección suficiente. Las secciones mínimas recomendadas y las longitudes máximas de cable se indican a continuación: Tensión Sección del conductor.
6.5 Montar la disco abrasivo o de corte Utilice únicamente útiles de amoladura cuya velocidad máxima permitida sea al menos igual a la máxima velocidad de marcha en vacío de la herramienta. No utilice útiles de amoladura dañados, que no sean totalmente redondos o que vibren. 1.
5. Gire la cabeza del engranaje hacia la posición deseada sin tirar hacia adelante con respecto al aparato. 6. Sujete la cabeza del engranaje con los cuatro tornillos. 7. Monte la empuñadura lateral. 7. Manejo ● La tensión de red debe corresponder a las indicaciones de la placa indicadora de tipo de la herramienta.
La condición para dicha reutilización es una separación de materiales ade- cuada. En muchos países, Hilti ya está organizada para recoger su vieja herra- mienta y proceder a su recuperación. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
Esta garantía se otorga a condición de que la herramienta sea utilizada, manejada, limpiada y revisada en conformidad con el manual de instrucciones de Hilti, y de que el sistema técnico sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herramienta exclusivamente consumibles, accesorios y piezas de recambio origi- nales de Hilti.
AG 230-S Diamantvinkelsliber Før AG 230-S diamantvinkelsliber tages i brug, skal operatøren være fuldt fortrolig med indholdet i denne brugsanvisning. Opbevar altid brugsanvisningen sammen med værktøjet. Sørg for at brugsanvisningen følger med værktøjet ved overdragelse til andre. Betjeningskontrol og dele Spindellås.
Hold disse sider åbne når brugsanvisningen læses. I brugsanvisningen omtales AG 230-S diamantvinkelsliber som ”værktøjet”. Placering af identifikationsoplysninger på værktøjet Typeangivelse og serienummer er angivet på værktøjets mærkeplade. Notér disse data i brugsanvisningen og opgiv dem altid ved henvendelser til Hilti angående værk- tøjet. Type: Serienummer: 2.
Værktøjet bør være forsynet med klingeskærm når der udføres skærearbejde. 3.3 Støvsugerskærm Hilti anbefaler generelt, at værktøjet forsynes med støvsugerskærm og passende Hil- ti støvsuger ved alt skærearbejde i stenmaterialer og beton. Anvendelse af dette til- behør forhindrer at operatøren udsættes for støv og forlænger værktøjets og klingens levetid.
● Ved slibning af stenmaterialer anbefales anvendelse af en støvsuger forsynet med stenstøvfilter, f.eks. Hilti TDA-VC40/60 støvsuger. ● Det er ikke tilladt at manipulere med eller foretage ændringer i dette værktøj. ● For at minimere risikoen for skader, anbefaler vi, at der udelukkende anvendes originale Hilti reservedele og tilbehør.
● Såfremt der opdages mindre fejl i beskyttelsesskærmen eller andre dele med beskyt- telsesfunktion skal de kontrolleres nøje. Beskadiget beskyttelsesskærm eller andre dele med beskyttelsesfunktion skal repareres eller erstattes af Hilti medmindre andet fremgår af brugsanvisningen. ● Kontroller at der er slukket for værktøjet før stikket sættes i.
● Rør ikke ved elledningen hvis den er blevet beskadiget under arbejdets gang. Fjern den fra stikkontakten. ● Stik som er beskadiget eller som er behæftet med fejl skal udskiftes hos Hilti. Anvend ikke værktøjet hvis det ikke kan tændes eller slukkes korrekt.
de støv. Anvend altid beskyttelsesbriller og høreværn. Andet personligt beskyttel- sesudstyr som åndedrætsbeskyttelse, beskyttelseshandsker, specielt arbejdstøj og sikkerhedshjelm skal anvendes efter behov. Ved bedømmelse af om der skal benyt- tes åndedrætsbeskyttelse eller maske skal der tages hensyn til hvilke farlige mate- rialer der skal arbejdes med og hvorvidt materialerne er overfladebehandlet.
6.2 Anvendelse af generator eller transformator Dette værktøj kan forsynes med strøm fra en generator eller transformator når føl- gende betingelser er opfyldt: – Vekselstrøm, mindst 2600 W. – Driftsspændingen skal ligge mellem +5% og –15% af spændingen. – Frekvensen skal ligge mellem 50-60 Hz og aldrig mere end 65 Hz. –.
- BEMÆRK - Tryk først på spindellåsen når spindelen ikke roterer mere. 6. Anvend flangemøtriknøglen til at vride spændemøtrikken helt i og slip derefter spindellåsen. 6.6 Anvendelse af Kwik-Locken Kwik-locken kan bruges i stedet for standardspændemøtrikken. Dermed kan der byttes klinge uden brug af værktøj. - BEMÆRK - Kwik-locken kan ikke bruges sammen med slibekop, stålbørster, gummirondeller eller diamantslibekopper.
7. Betjening ● Driftsspændingen skal altid være i overensstemmelse med informationen som er angivet på mærkepladen. Værktøj som er beregnet til en spænding på 230 V kan også anvendes med 220 V spænding. ● Sidehåndtaget skal altid være monteret på værktøjet når det anvendes. ●.
Materialerne skal sorteres, før de kan genbruges. I man- ge lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti samler sine brugte maski- ner ind til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti-kundeservice eller din loka- le Hilti-konsulent. Kun for EU-lande Elværktøj meuropæiskeå.
11. Producentgaranti – Produkter Hilti garanterer, at det leverede produkt er fri for materiale- og fabrikationsfejl. Garan- tien forudsætter, at produktet anvendes og håndteres samt vedligeholdes og rengøres i henhold til Hilti-brugsanvisningen, og at den tekniske enhed er bevaret, dvs. at der udelukkende er anvendt originale Hilti-forbrugsmaterialer, -tilbehørsdele og -.
Kulmahiomakone AG 230-S Tutustu huolellisesti käyttöohjeeseen ennen työkalun käyttöä. Säilytä käyttöohje aina työkalun mukana. Varmista, että käyttöohje on työkalun mukana, kun se luovutetaan toiselle henkilölle. Käyttölaitteet ja osat Karalukitsin Laippa ja O-rengas Sivukahva Ohjausnasta Kierteitetty holkki sivukahvan Säätömutteri asennusta varten.
Tässä käyttöohjeessa "työkalu" tarkoittaa aina AG 230-S -kulmahiomakonetta. Työkalun tunnistetietojen sijainti Tyyppimerkintä ja valmistusnumero löytyvät työkalun tyyppikilvestä. Merkitse nämä tiedot käyttöohjeeseen ja ilmoita ne aina, kun otat yhteyttä Hilti-myyntiedustajaan tai Hilti-asiakaspalveluun. Tyyppi: Valmistusnumero: 2. Kuvaus 2.1 Elektroninen säätö.
3.2 Teräsuojus ja ohjuri Työkaluun tulisi asentaa ohjuri aina kun sitä käytetään leikkuuseen. 3.3 Pölynpoistosuojus On suositeltavaa käyttää pölynpoistosuojusta ja sopivaa Hilti-imuria kaikissa betonin ja kiven hionta- ja leikkuutöissä. Nämä vähentävät työpaikan ilmaan pääsevän pölyn määrää ja pidentävät työkalun ja laikan elinikää.
● Kiveä hiottaessa työkaluun on liitettävä kivipölysuodattimella varustettu pölyn- poistolaitteisto, esim. Hilti TDA-VC 40/60 -pölynimuri. ● Työkaluun ei saa tehdä mitään muutoksia. ● Loukkaantumisvaaran välttämiseksi käytä vain suositeltuja, alkuperäisiä Hilti- varusteita ja -lisälaitteita. ● Noudata kaikkia käyttö-, hoito- ja kunnossapito-ohjeita.
● Jos teräsuojus tai muu suojavaruste on lievästi vaurioitunut, se pitää tarkistaa huolellisesti oikean toiminnan varmistamiseksi. Korjauta tai vaihdata vaurioituneet suojukset ja suojavarusteet Hilti-huollossa, ellei käyttöohjeessa toisin mainita. ● Varmista, että työkalu on kytketty pois päältä, ennen kuin kytket pistokkeen pisto- rasiaan.
● Älä koske liitäntäjohtoon, jos se on vaurioitunut työskenneltäessä. Irrota se pisto- rasiasta. ● Korjauta vaurioituneet käyttökytkimet Hilti-huollossa. Älä käytä työkalua, jos sen päälle- ja poiskytkeminen on hankalaa. ● Korjauta työkalu Hilti-huollossa. ● Älä koskaan kannata työkalua liitäntäjohdosta.
5.6 Henkilökohtaiset suojavarusteet Käytön aikana käyttäjän ja välittömässä läheisyydessä olevien henkilöiden on käytet- tävä suojalaseja, kypärää, kuulonsuojaimia, suojakäsineitä ja hengityssuojainta (ellei käytössä ole pölynpoistolaitteistoa). Käytä Käytä Käytä Käytä Käytä kypärää suojalaseja hengityssuojainta kuulonsuojaimia suojakäsineitä 5.7 Suojavarusteet Älä käytä työkalua ilman teräsuojusta. 6.
-HUOM- Kwik-Lock-pikakiristysmutteria ei saa käyttää kuppilaikkojen, harjojen, kumilaippo- jen, segmenttilaikkojen ja timanttikuppilaikkojen kiinnittämiseen. 6.6.1 Hioma- ja katkaisulaikkojen kiinnittäminen Hilti Kwik-Lock -pikakiristys- mutterilla Yläsivun nuolen on oltava merkin kohdalla. Jos pikakiristysmutteri kiristetään niin, että nuoli ei ole merkinnän kohdalla, mutteria ei voi enää irrottaa käsin. Pikakiris-.
6. Paina karalukitsin sisään ja pidä se painettuna. -HUOM- Paina lukituspainiketta vasta kun kara on täysin pysähtynyt. 7. Kiristä mutteri kiertämällä sitä myötäpäivään. 6.6.2 Hilti Kwik-Lock -pikakiristysmutterilla kiinnitettyjen hioma- ja katkaisulaik- kojen irrottaminen 1. Irrota liitäntäjohto pistorasiasta. 2. Irrota Kwik-Lock-pikakiristysmutteri vastapäivään kiertämällä. (Käytä tarvittaessa sokka-avainta.
7. Käyttö ● Varmista, että verkkojännite vastaa tyyppikilven merkintöjä. Työkalu, jonka nimel- lisjännite on 230 V, voidaan kytkeä myös 220 V -jännitteeseen. ● Työkalua ei saa käyttää ilman sivukahvaa. ● Kiinnitä työkappale tukevasti puristimilla tai aseta se ruuvipenkkiin. 7.1 Huomattavaa kantavia rakenteita työstettäessä Tehtäessä.
Tarkasta työkalun ulkoisten osien sekä käyttö- ja hallintalaitteiden kunto ja toiminta säännöllisin välein. Älä käytä työkalua, jos sen osat ovat vaurioituneet tai jos sen käyt- tö- ja hallintalaitteet eivät toimi moitteettomasti. Korjauta työkalu Hilti-huollossa. Sähkötekniset korjaukset on teetettävä valtuutetulla sähköasentajalla.
Mitään muita vaateita ei hyväksytä, paitsi silloin kun tällainen vastuun rajoitus on laillisesti tehoton. Hilti ei vastaa suorista, epäsuorista, satunnais- tai seu- rausvahingoista, menetyksistä tai kustannuksista, jotka aiheutuvat tuotteen käytöstä tai soveltumattomuudesta käyttötarkoitukseen. Hilti ei myöskään takaa tuotteen myyntikelpoisuutta tai sopivuutta tiettyyn tarkoitukseen.
AG 230-S Diamantvinkelsliper Les nøye gjennom bruksanvisningen før arbeidet begynn- er. Dette for å sikre at maskinen brukes på riktig måte. Oppbevar alltid bruksanvisningen sammen med maskinen. Påse at bruksanvisningen alltid følger med maskinen ved ny bruker. Komponenter Spindellåseknapp Plaseringstapp Sidehåndtak.
Hold disse sidene åpne ved gjennomgang av bruksanvisningen. I bruksanvisningen benevnes AG 230-S diamantvinkelslip som ”maskinen”. Plassering av identifikasjon på maskinen Typeangivelse og serienummer finnes på maskinens merkeplate. Noter nummeret i din bruksanvisning, og referer alltid til dette ved forespørsler hos Hilti-representant eller verksted. Type: Serienummer: 2.
3.2 Beskyttelsesskjerm Maskinen bør utrustes med beskyttelsesskjerm når den brukes til kapping. 3.3 Støvsugerskjerm Generelt anbefales bruk av støvsugerskjerm og passende Hilti-støvsuger ved arbeid i betong eller stein. Dette tilbehør reduserer mengden av støv, og forlenger levetiden på maskin og verktøy.
● Maskinen må kun brukes til tørrkapping og sliping. ● Sliping/kapping i asbest er ikke tillatt. ● Bruk maskinen sammen med støvsuger utrustet med anbefalt filter, f.eks. Hilti TDA-VC 40/60 ved arbeid i steinmateriell. ● Det er ikke tillatt å bygge om eller foreta endringer med maskinen.
● Hold alltid maskinen under oppsyn. ● Bruk kun slipe-/kappeskiver som er godkjent for bruk ved maskinens max. til- latte hastighet uten last. ● Kontroller at skivene passer til maskinen. ● Slipekoppene må oppbevares og behandles nøye i henhold til fabrikantens instruk- sjoner.
● Unngå å bruke skjøteledning som har gren uttak for bruk av flere maskinen sam- tidig. ● Bruk kun Hilti originale reservedeler. ● Pass på at maskinen ikke er våt eller skitten. Fuktighet og støv gjør den vanske- ligere å holde, noe som igjen kan føre til skader.
5.7 Verneutstyr Bruk aldri maskinen uten beskyttelses skjerm. 6. Før oppstart Advarsel: ■ Skiven kan bli varm under arbeid. ■ Du kan brenne hendene ■ Bruk vernehansker ved bytte av verktøy/skive. 6.1 Bruk av skjøteledning Skjøteledning: Bruk kun godkjent og merket skjøteledning. Rekommandert min. dia- meter og maks lengde: Diameter Volt.
Dersom momente ved påsetting av beskyttelses deksel og lukket låsearm er for lit- en, kan dette justeres. 1. Ta ut kontakten 2. Åpne maskinens låse arm 3. Plasser beskyttelses dekselet slik at styretujyene på deksel stemmer og fordyp- ningen overens, og press dekselet på akselen. 4.
6.6.2 Demontering av kapp-/slipeskive festet med Kvikk Lokk 1. Ta ut kontakten 2. Løs Kvikk Lokk ved å vri den reflede kanten mot sol. Dersom låsemutteren sitt- er fast, løs den med vedlagt nøkkel. Bruk ikke under noen omstendigheter en rør nøkkel.
7.2 Start -OBS- Test nye slipe-/kappeskiver ved å la maskinen gå i min 30 sek uten belastning. Advarsel: Bruk aldri kappeskiver til sliping. 7.3 På/av 1. Sett i kontakten. 2. Start ved å stå av/på bryteren på. Start: Skyr på/av bryteren frem Stopp: Slipp på/av bryteren.
10. Miljø De fleste av Hilti-maskinene er laget av resirkulerbare materialer. En forut- setning for resirkulering er at delene tas fra hverandre. Norge har en ordn- ing for å ta maskiner tilbake for resirkulering. Trenger du mer informasjon, kontakt Motek.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069436 / 000 / 00.
AG 230-S diamantvinkelslip Läs noga igenom bruksanvisningen, innan arbetet påbör- jas, för att säkerställa att maskinen används på rätt sätt. Förvara alltid denna bruksanvisning tillsammans med maskinen. Tillse att bruksanvisningen följer med verktyget, om det lämnas till andra användare. Komponenter Spindellåsknapp.
Behåll sidorna utvikta vid genomgång av bruksanvisningen. I bruksanvisningen benämns AG 230-S diamantvinkelslip ”maskinen”. Plats för identifikation på maskinen Typskylt och serienummer kan hittas på maskinens märkplatta. Notera numret i din bruksanvisning och referera alltid till det vid förfrågning hos Hilti-representant eller verkstad. Typ: Serienummer: 2.
3.2 Skyddskåpa med styrmede Maskinen bör utrustas med skyddskåpa när den används för kapning. 3.3 Dammsugkåpa Generellt rekommenderas användning av dammsugkåpa och lämplig Hilti-dammsu- gare vid arbeten i betong eller sten. Dessa tillbehör reducerar mängden damm och förlänger livslängden hos maskin och verktyg.
● Slipning/kapning i asbest är inte tillåten. ● Använd maskin tillsammans med dammsugare utrustad med lämpligt filter, t ex Hilti TDA-VC 40/60 vid arbete i stenmaterial. ● Maskinen får inte byggas om eller ändras. ● Använd endast slip-/kapskiva avsedd för denna mas-kin.
● Utsätt inte maskinen för t ex regn. Använd inte maskinen i fuktig eller våt miljö eller i närheten av lättantändliga vätskor eller gas. ● Lämna aldrig maskinen utan uppsikt. ● Använd endast slip-/kapskivor som är godkända för användning vid maskinens max.
är skadad, ofullständig eller inte kan köras felfritt. ● Vidrör inte sladden om den skadas under arbete. Dra ur nätkontakten. ● Vid skada/fel på brytaren, måste den bytas ut på Hilti-verkstad. Använd inte maski- nen om den inte kan stängas av eller på, på ett korrekt sätt.
5.6 Personlig skyddsutrustning Handhavare och personer i närheten skall bära lämplig skyddsutrustning såsom skydds-glasögon, hjälm, hörselskydd, skyddshandskar och skyddsmask (om inte dammsugare används) när maskinen är i bruk. Använd Använd Använd Använd Använd hjälm skyddsglas- skyddsmask hörselskydd skydds- ögon handskar 5.7 Skyddsutrustning Använd aldrig maskinen utan skyddskåpa.
Skyddskåpans slutna sida skall vara riktad mot handhavaren. Skyddskåpan kan ställas in i exakt det läge som krävs för det arbete som skall utfö- ras. 6.4.1 Montering av skyddskåpa Skyddskåpan är försedd med styrklackar. En av de totalt åtta klackarna är en spe- ciell styrklack, som gör att endast original skyddskåpa och därmed original slip- /kapskivor kan användas.
Kontrollera O-ringen. Om denna är skadad eller saknas, är det viktigt att den byts ut. 4. Placera diamantskivan eller slip-/kapskivan på låsflänsen. 5. Skruva på Kwik-lock muttern tills den ligger an mot slipskivan (texten måste vara synlig i påskruvat läge). 6.
Kontrollera regelbundet alla externa delar, så att de inte är skadade, och att alla driftsfunktioner är felfria. Använd inte maskinen, om delar är skadade eller drifts- funktionerna inte fungerar felfritt. Vid behov av reparation bör detta ske vid Hilti- verkstad. Reparation av maskinens elkomponenter får endast utföras av behörig fackman.
Hilti-maskiner är till stor del tillverkade av återvinningsbart material. En för- utsättning för återvinning är att materialet separeras på rätt sätt. I många län- der tar Hilti emot sina uttjänta produkter för återvinning. Fråga Hiltis kund- service eller din Hilti-säljare.
12.Försäkran om EU-överensstämmelse Beteckning: Diamantvinkelslip Typbeteckning: AG 230-S Konstruktionsår: 2002 Vi intygar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande standard och standardisering: 89/336/EWG, 98/37/EG, EN 55014-1,EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Hilti Corporation Peter Cavada.
Page 138
Page 140
Page 142
Page 144
Page 146
Page 148
Page 150
Page 152
Page 154
Page 156
Page 158
Page 160
A A G G 2 2 3 3 0 0 - - S S S S t t r r o o j j z z a a d d i i j j a a m m a a n n t t n n o o r r e e z z a a n n j j e e U U p p u u t t u u z z a a u u p p o o r r a a b b u u o o b b a a v v e e z z n n o o p p r r o o č.
U tekstu Upute za uporabu riječ "stroj” uvijek se odnosi na stroj za dijamantno rezan- je AG 230-S. P P o o d d a a c c i i z z a a i i d d e e n n t t i i f f i i k k a a c c i i j j u u s s t t r r o o j j a a z z a a d d i i j j a a m m a a n n t t n n o o r r e e z z a a n n j j e e Oznake tipa i serije navedene su na označnoj pločici vašeg stroja.
3.3 S S k k u u p p l l j j a a č č p p a a š š i i n n e e Općenito se kod rezanja ili izrade utora u betonu ili kamenu preporuča upotrijebiti sku- pljač prašine i prikladan Hilti usisavač za prašinu. Ova oprema štiti korisnika i produžuje vijek trajanja stroja i alata.
● Stroj se smije rabiti samo za suho brušenje / rezanje. ● Ne smiju se obra ivati materijali koji sadrže azbest. ● Pri brušenju kamena valja usisavati prašinu uz filtar za kamenu prašinu, npr. Hilti usi- savač TDA-VC 40/60. ● Manipulacije ili izmjene na stroju nisu dopuštene.
5.4 O O p p ć ć e e m m j j e e r r e e s s i i g g u u r r n n o o s s t t i i ● Stroj se smije rabiti samo po propisu i kad je u besprijekornom stanju. ●.
● Ako se pri radu ošteti mrežni ili produžni kabel nemojte ih doticati. Izvucite mrežni utikač iz utičnice. ● Oštećene sklopke moraju se zamijeniti u Hilti servisu. Ne rabite stroj koji se ne može uključiti ili isključiti. ● Dajte vaš stroj na popravak ovlaštenom električaru (Hilti servis).
5.5 Z Z a a h h t t j j e e v v i i k k o o j j e e k k o o r r i i s s n n i i k k m m o o r r a a i i s s p p u u n n j j a a v v a a t t i i ●.
Istodobno na generator ili transformator ne priključujte druge strojeve. Njihovo uključen- je i isključenje uzrokuje vršne podnapone ili prenapone, koji mogu oštetiti stroj. 6.3 M M o o n n t t a a ž ž a a b b o o č č n n o o g g r r u u k k o o h h v v a a t t a a Bočni rukohvat mora biti montiran kod svih vrsta radova.
- - U U P P U U T T A A - - Kwik-lock nije primjenljiva za brusne čaše, četke, gumene, podložne tanjure, Tuck- pointing ploče i dijamantne brusne čaše. 6.6.1 M M o o n n t t a a ž ž a a b b r r u u s s n n e e - - / / r r e e z z n n e e p p l l o o č č e e p p o o m m o o ć ć u u b b r r z z o o z z a a t t e e z z n n e e m m a a t t i i c c e e K K w w i i k k - - L L o o c c k k Strelica na gornjoj strani mora se nalaziti unutar indeksne oznake.
Redovito kontrolirajte neoštećenost svih vanjskih dijelova stroja i besprijekornost rada svih elemenata za posluživanje. Ne radite strojem ako su mu dijelovi oštećeni ili ele- menti za posluživanje ne rade besprijekorno. Popravljajte stroj u Hilti servisu. Popravke električnih dijelova smiju vršiti samo kvalificirani električari.
Ostali zahtjevi su isključeni u u kol l i i k k o o n n e podliježu ob b vezujućim naci i ona a lni i m m propi i s s i i m m a a . . Hilti posebice ne odgovara za ne e pos s r r ednu ili posrednu štet t u u zb b og n n ed d ostat t a a k k a a i i l l i i posljedičnu štetu zbog nedost t a taka, gubitke il l i troškove p p ove e za a ne e s u u por r ab b o o m m i i l l i i.
12. D D e e k k l l a a r r a a c c i i j j a a o o s s u u k k l l a a d d n n o o s s t t i i s s E E U U Oznaka: Stroj za dijamantno rezanje Tip: AG 230-S 2002 Godina proizvodnje: Izjavljujemo, pod isključivom odgovornošću, da ovaj proizvod odgovara sljedećim smjernicama i normama: 89/336/EWG, 98/37/EG, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
A A G G 2 2 3 3 0 0 - - S S s s z z l l i i f f i i e e r r k k a a k k ą ą t t o o w w a a d d o o m m e e t t a a l l u u P P r r z z e e d d p p i i e e r r w w s s z z y y m m u u ż.
Powinny być one otwarte podczas czytania instrukcji obsługi. W niniejszej instrukcji obsługi szlifierka kątowa AG 230-S określana jest jako "szlifierka”. U U m m i i e e j j s s c c o o w w i i e e n n i i e e d d a a n n y y c c h h i i d d e e n n t t y y f f i i k k a a c c y y j j n n y y c c h h n n a a s s z z l l i i f f i i e e r r c c e e Oznaczenie typu i numeru seryjnego znajduje się.
3.3 P P r r z z y y s s t t a a w w k k a a o o d d p p y y l l a a j j ą ą c c a a Przy wycinaniu bruzd w betonie i kamieniu jak również przy cięciu, polecamy używa- nie przystawki odpylającej i odpowiedniego odkurzacza Hilti. Te akcesoria zmniejszają ilość pyłu, na który narażony jest operator szlifierki i prze- dłużają.
● Materiały z domieszką azbestu nie mogą być szlifowane ani cięte tą szlifierką. ● Przy szlifowaniu kamienia należy obowiązkowo używać odkurzacza wyposażonego w filtr pyłu kamiennego, na przykład odkurzacz przemysłowy Hilti VCD 50 lub TDA- VC 40/60. ● Manipulowanie i modyfikowanie szlifierki jest zabronione.
kaloryfery. Zewnętrzne metalowe części urządzenia mogą przewodzić prąd, jeżeli prze- wód pod napięciem zostanie przecięty lub uszkodzony podczas pracy. ● Obluzowane części należy zamocować przy użyciu kombinerek lub klucza. 5.4 O O g g ó ó l l n n e e n n i i e e b b e e z z p p i i e e c c z z e e ń ń s s t t w w a a ●.
● Nie wolno dotykać przewodu zasilającego jeżeli zostanie on uszkodzony podczas pracy. Należy wyłączyć go z gniazdka. ● Uszkodzone lub wadliwe wyłączniki muszą być wymie n ione w serwisie Hilti. Nie wol- no posługiwać się szlifierką, jeżeli nie można jej prawidłowo włączyć lub wyłączyć.
Hilti. ● Podczas szlifowania musi być używany odkurzacz prze mysłowy wyposażony w fil- try odpowiednie dla materiału, który podlega obróbce.
6.1 P P r r z z e e d d ł ł u u ż ż a a c c z z e e Należy używać tylko takich przedłużaczy, które zostały zatwierdzone do danego zasto- sowania i posiadają odpowiedni przekrój. Zalecane minimalne przekroje i maksymalne długości przedłużaczy: P P r r z z e e k k r r ój j p p r r z z e e wod d ni i ka 1,5 mm.
1. Należy wyłączyć przewód zasilający z gniazdka. 2. Należy umieścić kołnierz dystansowy na wrzecionie. - - P P A A M M I I Ę Ę T T A A J J - - O-ring wchodzi w zagłębienie w kołnierzu. W wypadku uszkodzenia lub braku obe- jmy, trzeba uzyskać.
7. U U ż ż y y t t k k o o w w a a n n i i e e ● Napięcie w sieci musi zgadzać się z informacjami wydrukowanymi na tabliczce zna- mionowej szlifierki. Szlifierki z napięciem znamionowym 230 V mogą być podłączone do sieci o napięciu 220 V.
że wszystkie elementy kontrolne działają bez zarzutu. Nie należy używać szlifierki jeżeli jej części są uszkodzone lub jeżeli elementy kontrolne nie działają bez zarzutu. Szlifierka powinna być naprawiana w serwisie Hilti. Instalacja elektryczna szlifierki może być naprawiana tylko przez odpowiednio przesz- kolonych specjalistów-elektryków.
Dalsze roszczenia są wykluczon n e, o ile nie zachodzi tu sprzec c z z ność ć z o o bo o wiązuj j ą ą c c y y m m i i przepisami kra jowymi. Firma Hilti i n n ie o o dpowia a da a przede wszy y stkim m z z a szkody y be e z z - - pośrednie i pośrednie powstałe na sk k ut t ek wad lub b szkody nastę.
Page 186
Page 188
Page 190
Page 192
Page 194
Page 196
U U h h l l o o v v á á b b r r ú ú s s k k a a A A G G 2 2 3 3 0 0 - - S S P P r r e e d d u u v v e e d d e e n n í í m m d d o o p p r r e e v v á á d d z z k k y y j j e e b b e e z z p p o o d d m m i i e e n n e e č č n n é é s s a a o o b b o o z z n n á.
V texte tohoto návodu na obsluhu označuje výraz "stroj" vždy diamantový rezací stroj AG 230-S. U U m m i i e e s s t t n n e e n n i i e e i i d d e e n n t t i i f f i i k k a a č č n n ý ý c c h h ú ú d d a a j j o o v v n n a a s s t t r r o o j j i i Označenie typu a výrobné.
Všeobecne sa pri rezaní alebo pri pozdĺžnom drážkovaní betónu alebo kameňa doporuču- je používanie krytu na odsávanie prachu (DC-EX) v spojení s vhodným vysávačom pra- chu Hilti (VCD 50-L). Toto opatrenie chráni obsluhujúceho pracovníka a zvyšuje životnosť stroja i jeho nástro- jov.
● Skryté elektrické, plynové a vodovodné vedenia predstavujú vážne nebezpečenstvo pokiaľ by pri práci boli poškodené. Preto si pracovnú oblasť vopred prehliadnite, napr. Použitím detektoru kovov Hilti PS 20 handyscan. Vyhýbajte sa telesnému kon- taktu s uzemnenými predmetmi, napr. s potrubím alebo topnými radiátormi. Na von- kajších kovových dieloch stroja sa môže objaviť.
5.4 V V š š e e o o b b e e c c n n é é b b e e z z p p e e č č n n o o s s t t n n é é o o p p a a t t r r e e n n i i a a ●.
Page 203
byť použite podľa potreby. Pri rozhodovaní, či použiť dýchaciu masku alebo dýchací stroj je nutné vziať do úvahy nielen nebezpečné vlastnosti brúseného materiálu, ale i prípadných náterov a povrchových vrstiev. Pri pochybnostiach použite ochranné vyba- venie. Pri práci so strojom používajte priemyslové odsávacie zariadenie s oficiálne schválenou klasifikáciou odpovedajúcou Vašim miestnym podmienkam ochrany proti prachu.
6.2 P P o o u u ž ž i i t t i i e e g g e e n n e e r r á á t t o o r r u u a a l l e e b b o o t t r r a a n n s s f f o o r r m m á á t t o o r r u u Tento stroj môže byť.
- - U U p p o o z z o o r r n n e e n n i i e e - - Zaisťovacie tlačítko hriadeľ smie byť stlačené iba pri stojacom hriadeli. 6. Kľúčom s čelnými tŕňmi upínaciu maticu pevne dotiahnite, a potom uvolnite zaisťo- vacie tlačítko hriadeľa.
7. O O b b s s l l u u h h a a ● Napätie napájajúcej siete musí odpovedať údaju na typovom štítku stroja. Stroje s údajom 230 V sa dajú pripojiť na sieť 220 V. ● Stroj používajte vždy s nasadenou bočnou rukoväťou. ●.
Náradie Hilti je vyrobené v prevažnej miere z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opätovné využitie je odborná separácia materiálov. Vmnohých krajinách je firma Hilti už pripravená na príjem vášho náradia na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom stredisku firmy Hilti alebo u vášho obchod- ného poradcu. Len pre štáty EÚ.
Hilti neručí najmä za priame ale e bo ne e pri i ame poruc c hy alebo o z z ni i c c h vy y pl l ý va a j j úce násle.
Ú Ú h h l l o o v v á á b b r r u u s s k k a a A A G G 2 2 3 3 0 0 - - S S P P ř ř e e d d u u v v e e d d e e n n í í m m d d o o p p r r o o v v o o z z u u j j e e b b e e z z p p o o d d m m í í n n e e č č n n ě ě n n u u t t n n é é s s e e s s e e z z n n á.
V textu tohoto návodu k obsluze označuje výraz "stroj" vždy úhlovou bruska AG 230-S. U U m m í í s s t t ě ě n n í í i i d d e e n n t t i i f f i i k k a a č č n n í í c c h h ú ú d d a a j j ů ů n n a a s s t t r r o o j j i i Označení.
Page 212
● Skrytá elektrická, plynová a vodovodní vedení představují vážné nebezpečí, pokud by při práci byla poškozena. Proto si pracovní oblast předem prohlédněte např. za použití detektoru kovů Hilti PS 20 handyscan. Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s uzemněnými předměty, např. s potrubím nebo s topnými radiátory. Na vnějších kovových dílech stroje se může objevit síťové.
5.4 V V š š e e o o b b e e c c n n á á b b e e z z p p e e č č n n o o s s t t n n í í o o p p a a t t ř ř e e n n í í ●.
● Pokud se při práci poškodí síťový nebo prodlužovací kabel, nesmí se tohoto kabe- lu nikdo dotýkat a je nutno odpojit síťovou zástrčku z napájecí zásuvky. ● Poškozené spínače musí být vyměněny za nové v servisním středisku Hilti. Nikdy nepoužívejte stroj, který nelze spínačem vypnout nebo zapnout.
Page 216
6.2 P P o o u u ž ž i i t t í í g g e e n n e e r r á á t t o o r r u u n n e e b b o o t t r r a a n n s s f f o o r r m m á á t t o o r r u u Tento stroj může být napájen z generátoru nebo z transformátoru na staveništi, pokud jsou splněny následující.
Page 218
7. O O b b s s l l u u h h a a ● Napětí napájecí sítě musí odpovídat údaji na typovém štítku stroje. Stroje s údajem 230 V lze připojit na síť 220 V. ● Stroj používejte vždy pouze s nasazenou postranní rukojetí. ●.
Přístroje firmy Hilti jsou převážně vyrobeny z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích již je firma Hilti zařízena na příjem Vašeho starého přístroje na recy- klaci. Ptejte se zákaznického servisního oddělení Hilti nebo Vašeho obchodního zástupce.
Další nároky jsou vyloučeny, p p o o kud d to neodporuje závazným nár r odn n ím předp p i i sů ů m. . Hilti neručí zejména za bezpr r ostře e dní nebo n n epřímé škody vzn n ik k l l é záva dou n n ebo o zaviněné.
S S z z i i m m b b ó ó l l u u m m o o k k Általános Elektromos Vigyázat! forró Használat előtt A hulladékokat adja veszély veszély felület olvassa el az le újrafeldolgozásra AG 230-S kezelési utasítását Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069436 / 000 / 00.
Tartsa kinyitva ezeket az oldalakat mialatt a használati utasítást tanul- mányozza. Ezekben az utasításokban a "gép" meghatározás mindig az AG 230-S sarokcsiszoló gépre vonatkozik. A A g g é é p p e e n n t t a a l l á á l l h h a a t t ó ó a a z z o o n n o o s s í í t t ó ó a a d d a a t t o o k k f f e e l l l l e e l l h h e e t t ő ő s s é é g g e e A típus és a sorozatszám a gép adattábláján található.
3.3 P P o o r r s s z z í í v v ó ó b b u u r r k k o o l l a a t t Nyomatékosan javasoljuk a porszívó burkolat, és egy Hilti porszívó használatát minden beton- vagy kő.
Page 225
csövek, radiátorok), mert a gép belső fémrészei feszültség alá kerülhetnek villamos kábelek átvágásakor vagy más munka közbeni sérülés esetén. ● A munkadarab rögzítéséhez, ha szükséges, használjon kézi gyorsrögzítőt vagy satut. 5.4 Á Á l l t t a a l l á á n n o o s s m m e e g g e e l l ő ő z z ő ő b b i i z z t t o o n n s s á á g g i i ó ó v v ó ó r r e e n n d d s s z z a a b b á á l l - - y y o o k k ●.
● Ne érintse meg a csatlakozó kábelt, ha munka közben megsérült. Azonnal húzza ki a gép csatlakozó dugóját az aljzatból. ● A hibásan működő vagy sérült kapcsolót ki kell cserélni egy Hilti szervizben. Ne hasz- nálja a gépet abban az esetben, ha azt nem lehet megfelelő módon ki- és bekapcsol- ●.
● A munka megkezdése előtt meg kell határozni, hogy a keletkező por melyik kockáza- ti osztályba tartozik. Mindig viseljen szem- és hallásvédőt. Egyéb védőfelszerelést (lég- zésvédőt, védőkesztyűt, speciális munkaruhát, védősisakot, stb.) indokolt esetben szintén viselni kell. Amikor eldönti, hogy légzésvédőt, vagy teljes arcmaszkot kell-e viselni, akkor a vágandó-, csiszolandó.
6.2 G G e e n n e e r r á á t t o o r r o o k k é é s s t t r r a a n n s s z z f f o o r r m m á á t t o o r r o o k k h h a a s s z z n n á á l l a a t t a a Ezt a gépet generátorról vagy transzformátorról is el lehet látni tápfeszültséggel, amenny- iben a következő.
4. Csavarja fel a homlokfuratos rögzítőanyát. 5. Nyomja meg a tengelyzár reteszelő gombot és tartsa ebben a helyzetben. - - F F I I G G Y Y E E L L E E M M - - Csak akkor nyomja meg a reteszelő gombot, ha a tengely forgása teljesen megs- zűnt.
7. A A g g é é p p h h a a s s z z n n á á l l a a t t a a ● A hálózati feszültségnek meg kell egyeznie a gép adattábláján közölt feszültség értékkel.
és ellenőrizze azt is, hogy a gép minden kezelő szerve hibátlanul működik-e. Ne hasz- nálja a gépet, ha sérült, illetve akkor, ha a kezelő szervek hibásan működnek. Ilyen esetben a gépet meg kell javíttatni egy Hilti szervizben. A gép elektromos javítását csak arra kiképzett személy (gyakorlott villamos szak ember) végezheti.
11. K K é é s s z z ü ü l l é é k k e e k k g g y y á á r r t t ó ó i i g g a a r r a a n n c c i i á á j j a a A Hilti garantálja, hogy a szállított készülék anyag- vagy gyártási hibától mentes. Ez a garancia csak azzal a fel té.
Ketaslõikur AG 230-S Enne seadme esmakordset kasutamist tuleb juhend kindlasti läbi lugeda. Juhend peab olema alati seadme juures. Juhend peab jääma seadme juurde ka siis, kui seade antakse edasi teistele isikutele. Juhtseadmed ja komponendid Võlli lukustusnupp Kinnitusäärik koos rõngastihendiga Küljekäepide Seadekõrv.
Joonised leiate volditud kaante sisekülgedelt. Juhendi lugemise ajaks voltige kaaned lahti. Käesolevas juhendis nimetatakse ketaslõikurit AG 230-S "seadmeks". Andmesildi asukoht seadmel Seadme tüübitähis ja seerianumber on kirjas seadme tüübiplaadil. Märkige vastavad andmed seadme kasutusjuhendisse ja teatage need alati, kui võtate ühendust Hilti esindaja või teenindusega. Tüüp: Seerianumber: 2. Kirjeldus 2.1 Elektrooniline reguleerimine ja juhtimine.
Lõikamistöödeks kasutamisel peab seade olema varustatud suportiga. 3.3Tolmuärastuskate Põhimõtteliselt soovitame me kõikide betooni või kivi lõhestamise või lõikamistööde korral kasutada koos seadmega tolmuärastuskatet ja sobivat Hilti tolmuimejat. Need lisatarvikud vähendavad kasutamisel tekkiva tolmu kogust ning pikendavad seadme ja ketta tööiga.
● Kivi lihvimisel tuleb kasutada kivitolmu filtriga varustatud tolmuimejat, näiteks Hilti tolmuimejat TDA-VC40/60. ● Seadme töötlemine ega modifitseerimine pole lubatud. ● Et vältida vigastuste ohtu, tuleb kasutada vaid Hilti originaaltarvikuid ja lisasead- meid. ● Järgige seadme kasutusjuhendis esitatud kasutus-, tava- ja tehnohooldusjuhiseid.
● Ärge jätke seadet vihma ega lume kätte, samuti ärge kasutage seda niiskes ja märjas keskkonnas ega süttivate vedelike või gaaside läheduses. ● Ärge jätke seadet kunagi järelevalveta. ● Kasutage ainult selliseid lõike- või lihvkettaid, mille puhul on lubatud vähemalt seadme maksimaalse tühikäigukiirusega võrdne kiirus.
● Ärge puudutage toitejuhet, kui seda on töö käigus vigastatud. Eemaldage see elektrikontaktist. ● Kahjustada saanud või rikkis lülitid tuleb lasta välja vahetada Hilti hooldekesku- ses. Ärge kasutage seadet, mida ei saa lüliti abil sisse ega välja lülitada. ● Seadet peab remontima vastava väljaõppega elektrik (Hilti hooldekeskus).
5.5 Kasutajatele esitatavad nõuded ● Seade on ette nähtud üksnes profikasutuseks. ● Seadet võib kasutada, hooldada ja remontida vaid vastava volituse ja väljaõppega isik. Nimetatud isikud peavad teadma kõiki võimalikke ohte. ● Keskenduge alati tehtavale tööle. Töötage ettevaatlikult, ärge kasutage seadet siis, kui te pole täie tähelepanuga töö.
Generaatorit või trafot ei tohi kunagi kasutada samal ajal teiste seadmete toitega varu- stamiseks. Teiste seadmete sisse- või väljalülitamine võib põhjustada alapinget või liigpingetippe, mis võivad elektriseadet kahjustada. 6.3 Küljekäepideme paigaldamine Seadme kasutamise ajaks tuleb küljekäepide alati külge panna. Küljekäepideme võib paigaldada seadme vasakule või paremale küljele.
-MÄRKUS- Kwik-Lock tüüpi mutrit ei saa kasutada koos kausslihvketaste, harjade, kummist aluste, ehisvuukimisketaste ega teemandist kausiga lihvketastega. 6.6.1 Kwik-Lock tüüpi kiire lahtipäästemehhanismiga kinnitusmutri kasutamine lõike-/lihvketaste paigaldamiseks Mutri ülapinnal olev nool peab jääma seademärkide vahele. Kui nool pole mutri pin- gutamisel seademärkide vahel, pole võimalik mutrit käega vabastada. Vajadusel kor- ral võib Kwik-Lock tüüpi mutri vabastamiseks kasutada haakvõtit (ärge kasutage näpit- said ega toruvõtit!).
7. Töötamine ● Toitepinge peab vastama seadme tüübiplaadile trükitud andmetele. 230 V nimi- pingega seadmed võib samuti ühendada 220 V toitega. ● Seadme kasutamise ajaks tuleb küljekäepide alati külge panna. ● Lahtiste töömaterjalide kinnitamiseks kasutage klambreid või kruustange. 7.1 Konstruktsioonilahendusega seotud kaalutlused Kandeseintesse tehtavate sisselõigete puhul kehtib standardi DIN 1053 1.
10. Likvideerimine Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaska- sutatavad. Materjalid tuleb enne taaskasutust korralikult sorteerida. Palju- des riikides saab vanad seadmed Hilti´sse tagastada. Lisainfot saate Hilti kli- enditeenindusest või müügiesindusest. Üksnes EL liikmesriikidele Ärge käidelge kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega! Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ.
11. Tootja garantii seadmetele Hilti garanteerib, et tarnitud seadmel ei esine materjali- ega tootmisvigu. Garantii kehtib tingimusel, et seadet kasutatakse, käsitsetakse, hooldatakse ja puhastatakse korrektselt vastavalt Hilti kasutusjuhendile ja et säilinud on seadme tehniline tervi- klikkus, s.t. et seadmes on kasutatud üksnes Hilti originaaltarvikuid, -varuosi ja -materjale.
AG 230-S dimanta griezéjs Ir svarîgi, lai pirms instrumenta lietoßanas pirmo reizi bütu izlasîta tå lietoßanas pamåcîba. Ío lietoßanas pamåcîbu vienmér uzglabåjiet kopå ar instrumentu. Ierîci nododot citåm personåm, nodroßiniet, lai lîdz ar ierîci tiktu nodota arî tå lietoßanas pamåcîba.
Íie cipari attiecas atbilstoßajiem attéliem. Attéli ir atrodami lietoßanas pamåcîbas våka atvéruma lappås. Lietoßanas pamåcîbas lasîßanas laikå ßîs lappas turiet atvér- tas. Íajå lietoßanas pamåcîbå AG 230-S dimanta griezéjs tiek saukts par “instrumentu”. Identifikåcijas dati uz instrumenta Instrumenta tips un sérijas numurs ir norådîts uz instrumenta identifikåcijas datu plåksnîtes.
3.2 Diska aizsargs ar atbalstu Instruments jålieto ar ßo ierîci, ja nepiecießams. 3.3 Putek¬u nosükßanas ierîce Més iesakåm lietot putek¬u nosükßanas ierîci un attiecîgu Hilti putek¬u sücéju visos betona griezßanas vai slîpéßanas gadîjumos. Íis papildaprîkojums samazina putek¬u daudzumu, kas iedarbojas uz lietotåju un paildzina instrumenta un diska kalpoßanas laiku.
● Instrumentu drîkst lietot tikai sausai griezßanai vai slîpéßanai. ● Azbestu saturoßus materiålus nedrîkst apstrådåt ar ßo instrumentu. ● Slîpéjot akmeni, jålieto putek¬usücéjs ar filtru, piem. Hilti TDA-VC 40/60. ● Nav at¬auta instrumenta pårveidoßana vai modificéßana. ● Lai izslégtu savainoßanås iespéju, lietojiet tikai Hilti ori˙inålos aksesuårus vai palîgierîces.
5.4 Vispårîgie droßîbas noteikumi ● Lietojiet instrumentu tikai kå norådîts instrukcijå un tikai, ja tas ir darba kårtîbå. ● Neatståjiet instrumentu lietü vai sniegå, nelietojiet to slapjå vai dub¬ainå vidé vai vietå ar viegli uzliesmojoßåm vielåm. ● Nekad neatståjiet instrumentu bez uzraudzîbas. ●.
● Neaiztieciet stråvas vadu, ja tas darba laikå ir sabojåts. Atvienojiet to no kon- taktligzdas. ● Bojåti sléd i ir jånomaina Hilti serviså. Nelietojiet instrumentu, ja to nevar parei- zi ieslégt un izslégt. ● Instrumentu drîkst remontét tikai apmåcîts elektri˚is (Hilti serviså), izmantojot ori˙inålås Hilti rezerves da¬as.
5.5 Prasîbas, kuru izpildi ir jånodroßina lietotåjam ● Instruments ir paredzéts profesionålai lietoßanai. ● Instrumentu drîkst lietot, apkopt un remontét tikai autorizéti, apmåcîti darbinieki. Íiem darbiniekiem ir jåbüt informétiem par jebkådiem îpaßiem riska faktoriem, ar kuriem viñi var nonåkt saskaré. ●.
– stråvas frekvencei jåbüt robe ås no 50–60 Hz, tå nedrîkst pårsniegt 65 Hz robe u – Obligåti lietojiet automåtisko stråvas regulåtoru ar palaidéja mehånismu. Lietojot ˙eneråtoru vai altenatîvo baroßanas ierîci tai vienlaicîgi pieslégts var büt tikai viens instruments. Ieslédzot vai izslédzot vél kådu instrumentu vai elektrisko ierîci, tas var izraisît stråvas svårstîbas, kuras var nodarît bojåjumus instrumentam.
6.6 Åtrås noslégßanas uzgrie ña lietoßana Årås noslégßanas uzgieznis var tikt lietots parastå uzgrie ña vietå. Lietojot ßo sistému, nav nepiecießamas papildus atségas mainot diskus. -UZMANÈBU- Ŭtrås noslégßanas uzgrieznis nevar tikt lietots ar slîpdiskiem, puléjamiem diskiem un dimanta diskiem. 6.6.1 Åtrås noslégßanas uzgrie ña lietoßana strådåjot ar griezéj/slîpdiskiem Bultai uz uzgrie ña augßéjås malas ir jåbüt ar indeksåcijas zîmém.
7. Darbîba ● Padeves stråvai ir jåatbilst norådîtai uz instrumenta plåksnes. Instrumenti ar dar- bîbas diapazonu 230 V var tikt lietoti arî pie 220 V srieguma. ● Vienmér lietojot instrumentu, tam ir jåbüt piestiprinåtam sånu rokturim. ● Lietojiet skrüvspîles vai skavas lai nostiprinåtu apstrådåjamo deta¬u. 7.1 Instrumenta uzbüves îpatnîbas Slodzes uz instrumenta gultñu sienåm atbilst sada¬ai 1 péc DIN 1053 standartiem, vai atiecîgås valsts iekßéjiem noteikumiem.
"Hilti" instrumenti galvenokårt ir izgatavoti no otrreizéji pårstrådåjamiem materiåliem. Veiksmîgas pårstrådes priekßnoteikums ir atbilstoßa materiålu ß˚iroßana. Daudzås valstîs "Hilti" ir izveidojis sistému, kas pie¬auj veco instru- mentu pieñemßanu pårstrådei. Sîkåku informåciju jautåjiet "Hilti" klientu apkalpoßanas serviså vai savam pårdevéjam – konsultantam.
Hilti garantï, ka piegÇdÇtajai iekÇrtai nepiem¥t ar materi Çlu un izgatavo‰anas pro- cesu saist¥ti defekti. ·¥ garantija ir spïkÇ ar nosac¥jumu, ka iekÇrta tiek pareizi lie- tota, kopta un t¥r¥ta saska¿Ç ar Hilti lieto‰anas instrukcijas noteikumiem un ka tiek ievïrota tehniskÇ vienot¥ba, respekt¥vi, kombinÇcijÇ ar iekÇrtu lietoti tikai oriÆinÇlie Hilti patïri¿a materiÇli, piederumi un rezerves da∫as.
Diskinò pjaustymo ma‰ina AG 230-S Prie‰ pradedant naudotis ∞rankiu pirmà kartà, labai svarbu perskaityti jo eksploatavimo instrukcijas. ·ias instrukcijas visada laikykite kartu su ∞rankiu. Ørank∞ duodami naudotis kitiems asmenims, būtinai pridòkite ir instrukcijas. Valdymo ∞taisai ir komponentai Velenòlio fiksavimo mygtukas Tvirtinimo flan‰as su sandarinimo Ïiedu.
Vieta, kur nurodyti ∞rankio paso duomenys Ørankio tipas ir gamyklos numeris nurodyti pritvirtintoje lentelòje su techniniais duo- menimis. UÏsira‰ykite ‰iuos duomenis savo instrukcijoje ir visuomet juos nurodyki- te, noròdami pasikonsultuoti su Hilti atstovu ar techninio aptarnavimo skyriumi. Tipas: Gamyklos numeris: 2.
3.3 Dulki˜ gaudymo gaubtas Atliekant bet kokius betono ar akmen˜ skaldymo ar pjaustymo darbus mes paprastai rekomenduojame naudoti su ∞rankiu dulki˜ gaudymo gaubtà ir tinkamà Hilti firmos dulki˜ siurbl∞. Jie sumaÏina dulki˜ kiek∞ operatoriaus darbo zonoje ir padidina ∞rankio ir disko eksploatavimo trukm´.
Hilti firmos dulki˜ siurblys TDA-VC 40/60. ● DraudÏiama perdarinòti ∞rank∞ ar j∞ naudoti kitiems tikslams. ● Siekdami i‰vengti susiÏalojimo pavojaus, naudokite tik originalius Hilti firmos komplektuojamus gaminius ir pagalbinius ∞renginius. ● Laikykitòs nurodym˜, pateikt˜ ‰ioje instrukcijoje, kurie susij´ su darbu, ∞rankio prieÏiūra ir techniniu aptarnavimu.
5.4 Bendrosios darbo saugos taisyklòs ● Dirbkite ∞rankiu tik taip, kaip nurodyta ir tik tada, kai jis yra tvarkingas. ● Saugokite ∞rank∞, kad jo nesulyt˜ ir neapsnigt˜, nenaudokite jo drògnose, ‰lapio- se vietose ‰alia degi˜ skysãi˜ ar duj˜. ● Niekuomet nepalikite ∞rankio be prieÏiūros. ●.
● Jeigu darbo metu maitinimo kabelis paÏeidÏiamas, nelieskite jo. I‰junkite j∞ i‰ mait- inimo lizdo. ● Sugadintus ar defekt˜ turinãius jungiklius būtina pakeisti Hilti techninio aptarna- vimo centre. Nesinaudokite ∞rankiu, jeigu jo negalima teisingai ∞jungti ir i‰jungti. ● Ørank∞ turi remontuoti kvalifikuotas elektrikas (Hilti techninio aptarnavimo centre).
Tokiu būdu gali kilti pavojus gauti elektros smūg∞. Todòl, norint ∞sitikinti, kad ∞rankyje nesusikaupò elektrai laidÏios dulkòs ar kitos laidÏios nuosòdos, j∞ reikia daÏ- nais laiko intervalais tikrinti ir matuoti izoliacijos varÏà ñ tà turi atlikti Hilti techninio aptarnavimo centro kvalifikuotas specialistas.
6.1 Kai naudojami kabeliai ilgintuvai Naudokite tik aprobuoto tipo ir reikiamo skerspjūvio ploto kabelius ilgintuvus, skir- tus konkreãiam tikslui. Rekomenduojami minimalūs kabelio skerspjūvio plotai ir maksimalūs ilgiai: Tiekiama Laido skerspjūvio plotas ∞tampa 1,5 mm 2,0 mm 2,5 mm 3,3 mm 100 V –.
6.5 Pjaustymo/‰lifavimo disk˜ tvirtinimas Naudokite tik tokius pjaustymo ir ‰lifavimo diskus, kuri˜ aprobuotas greitis yra ne maÏesnis kaip didÏiausias ∞rankio tu‰ãiosios eigos greitis. NeleidÏiama naudoti apgadint˜ ar netaisyklingo apskritimo formos disk˜ ir disk˜, kurie sukelia vibracijà. 1. I‰traukite maitinimo ‰akut´ i‰ elektros tinklo lizdo. 2.
4. I‰sukite keturis varÏtus i‰ sekcijos su reduktoriumi. 5. Pasukite sekcijà su reduktoriumi ∞ norimà padòt∞, nei‰traukdami jos i‰ ∞rankio. 6. Østatykite atgal ir priverÏkite keturis varÏtus. 7. Pritvirtinkite ‰onin´ rankenà. 7. Darbas ● Tiekiama ∞tampa turi atitikti ant ∞rankio plok‰telòs su paso duomenimis nurodytas vertes.
Reguliariais laiko intervalais tikrinkite visas i‰orines ∞rankio dalis, ar jos nòra apgadin- tos, ∞sitikinkite, kad visi valdymo ∞taisai dirba gerai. Nedirbkite ∞rankiu, jeigu detalòs yra apgadintos arba neteisingai veikia valdymo ∞taisai. Ørank∞ reikia remontuoti Hilti techninio aptarnavimo centre. Ørankio elektrin´ dal∞ leidÏiama remontuoti tik kvalifi- kuotiems apmokytiems elektrikams.
Jei prietaisà reikia remontuoti arba pakeisti, nustat´ gedimà nedelsdami nusi˜ski- te j∞ atsakingai "Hilti" prekybos atstovybei. ·i garantija apima visus "Hilti" garantinius ∞sipareigojimus ir pakeiãia iki ‰iol galio- jusius ir galiojanãius parei‰kimus, ra‰ti‰kus arba Ïodinius susitarimus dòl garan- tijos.
Hilti staubsauger
Find great deals on eBay for hilti vc 40-u and hilti. Shop with confidence.
Hilti VC 40-U Vacuum Cleaner with HEPA Filter - amazon.com
Hilti VC 40-U Vacuum Cleaner with HEPA Filter - 3439176 - Shop Wet Dry Vacuums -
Amazon.com Hilti VC 40-U Vacuum Cleaner with HEPA Filter - 3439176
Hilti Replacement Main Filter for VC 20-U and VC 40-U (Dry .
Shop for the Hilti Replacement Main Filter for VC 20-U and VC 40-U (Dry Use) - 2121386 at
the Amazon Home & Kitchen Store. Find products from HILTI with the lowest
Searches related to hilti vc 40 u
Hilti VC 40U Manuals
Hilti VC 40U Pdf User Manuals. View online or download Hilti VC 40U Operating
Instructions Manual, Original Operating Instructions
Vc U 40 Hilti - Search for Vc U 40 Hilti.
Discover How To Repair Anything! DIY supplies for your home or garden needs. Vc u 40
hilti - DIY Life - Web Results
Search Page - Hilti USA
Search. Chapter. 272 Plastic Bags for VC 150-10 X(E) /VC 40-U [10 Pack] Accessories.
Item Dust removal system and components for cutting with Hilti angle
Hilti Vc 40 U Lowest Price - Free Shipping, Buy now
Find Our Lowest Possible Price! Cheapest Hilti Vc 40 U For Sale. Hilti Vc 40 U Sale
| Up to 70% Off | Best Deals Today
Hilti VC 40 Manuals
Hilti VC 40 Pdf User Manuals. View online or download Hilti VC 40 Operating Instructions
Hilti VC 40-U - YouTube
HILTI TE-70ATC VC-40 TE DRS-S集塵機性能動画 組立~片づけ - Duration: 7:15. yayasuki1979 46,246 views.
Hilti staubsauger
Die Erfindung betrifft einen Staubsauger (11) mit einem Gehäuse (12) und mit einem Netzkabel (22) sowie mit einer am Gehäuse (12) angeordneten Kabelhalteeinrichtung (31) zum Halten des Netzkabels (22) in dessen aufgewickelten Zustand am Gehäuse (12). Die Kabelhalteeinrichtung (31) weist drei Halteelemente (32, 37, 42) mit jeweils einem freien Endabschnitt (33, 38, 43), der relativ zum Gehäuse (12) auslenkbar ist.
Ljubojevic, Dragomir (St. Gallen, CH)
Vedder, Joachim (88138, Hergensweiler, DE)
Huber, Franz (86865, Markt Wald, DE)
die Kabelhalteeinrichtung ( 31 ) n Halteelemente ( 32 , 37 , 42 ), wobei n mindestens der Anzahl zwei entspricht, mit jeweils einem freien Endabschnitt ( 33 , 38 , 43 ) aufweist, dadurch gekennzeichnet, dass
bei zumindest n – 1 Halteelementen ( 32 , 37 , 42 ) jeweils der freie Endabschnitt ( 33 , 38 , 43 ) relativ zum Gehäuse ( 12 ) und von diesem weg gerichtet auslenkbar ist.
Die Erfindung bezieht sich auf einen Staubsauger mit einer Kabelhalteeinrichtung, der im Oberbegriff des Anspruchs 1 genannten Art.
Staubsauger umfassen elektrische Verbraucher, wie einen Elektromotor als Teil einer Saugquelle, welche einen Luftstrom zum Ansaugen z. B. von Staubpartikeln erzeugt. Für die Zuführung der elektrischen Energie sind sogenannte Netzkabel bekannt, welche über einen Verbindungsstecker mit einer Netzsteckdose verbindbar sind. Wird die Verbindung zum Stromnetz von dem Staubsauger nicht mehr benötigt, muss das Netzkabel am oder im Staubsauger aufgewickelt werden, damit dieses eine einfache Lagerung des Staubsaugers ermöglicht und keine Stolperfalle darstellt.
Weiter sind sogenannte Hybrid-Staubsauger bekannt, deren elektrische Verbraucher einerseits mit Netzstrom über ein Netzkabel oder in einem Akkubetrieb über aufladbare Akkumulatoren mit elektrischer Energie versorgt werden. Ein solcher Hybrid-Staubsauger erlaubt ein netzfreies, unabhängiges Saugen. Gerade im Akkubetrieb des Hybrid-Staubsaugers ist es für eine effektive Arbeitsweise wesentlich, dass das vorhandene Netzkabel die Verwendung des Hybrid-Staubsaugers nicht stört beziehungsweise einschränkt.
Im Haushaltsbereich sind Staubsauger bekannt, die eine im Gehäuse des Staubsaugers angeordnete Kabelaufwicklung aufweisen. Diese interne Kabelaufwicklung, welche oftmals eine mechanische Aufrollunterstützung umfasst, reduziert das Nutzvolumen des Staubsaugers massgeblich. Staubsauger, welche professionell, z. B. im Baubereich, eingesetzt werden, unterliegen Zulassungsvorschriften, welche unter anderem einen bestimmten Querschnitt des Netzkabels vorschreiben. Derartige Netzkabel sind oftmals relativ steif und werden deshalb üblicherweise aussen an den Staubsaugern aufgewickelt.
Aus der EP 1 419 723 B1 ist ein Staubsauger mit einem Gehäuse und einem Netzkabel zur Versorgung von im Gehäuse angeordneten elektrischen Verbrauchern mit elektrischer Energie sowie mit einer am Gehäuse angeordneten Kabelhalteeinrichtung zum Halten des Netzkabels in dessen aufgewickeltem Zustand am Gehäuse bekannt. Die Kabelhalteeinrichtung umfasst zwei Halteelemente mit jeweils einem freien Endabschnitt die eine U-förmige Aufnahme zur Schaffung eines Aufnahmeraums für das aufzuwickelnde Netzkabel ausbilden.
Nachteilig an der bekannten Lösung ist, dass das Netzkabel von den Anwendern des Staubsaugers meist nur grob aufgewickelt wird, so dass Abschnitte des Netzkabels hervorragen können. Diese bilden beim Transport des Staubsaugers gegebenenfalls eine Stolperfalle, da diese hervorragenden Abschnitte des Netzkabels beispielsweise an Treppengeländern oder Türklinken einhängen können. Soll der Staubsauger erneut mit Netzstrom versorgt werden, muss das aufgewickelte Netzkabel mühsam abgewickelt werden, was zu unerwünschten Verzögerungen bei der Anwendung des Staubsaugers führt. Das Abwickeln kann mit der Zeit zu Schäden am oder im Netzkabel führen.
Aufgabe der Erfindung ist es, einen Staubsauger mit einer Kabelhalteeinrichtung zu schaffen, der die vorgenannten Nachteile nicht aufweist und ein einfaches Auf- und Abwickeln des Netzkabels ermöglicht.
Die Aufgabe ist durch die Merkmale der unabhängigen Ansprüche gelöst. Vorteilhafte Weiterbildungen sind in den Figuren und in den abhängigen Patentansprüchen dargelegt.
Gemäss der Erfindung ist bei zumindest n – 1 Halteelementen jeweils der freie Endabschnitt relativ zum Gehäuse und von diesem weg gerichtet auslenkbar.
Der Anwender kann das aufgewickelte Netzkabel mit einem Handgriff von der Kabelhalteeinrichtung abziehen, wodurch das Handling und die Arbeitseffizienz massgeblich verbessert werden. Die Querschnittsgrösse des Netzkabels ist sekundär, so dass diese Kabelhalteeinrichtung auch für Staubsauger hoher Leistungsklassen vorteilhaft ist. Auch Netzkabel mit grossem Kabelquerschnitt, welche eine hohe Steifigkeit aufweisen, sind einerseits einfach auf die Kabelhalteeinrichtung aufwickelbar und andererseits leicht von der Kabelhalteeinrichtung abziehbar. Da der Vorgang des Abwickelns wegfällt, besteht ein wesentlich geringeres Risiko von Beschädigungen am oder im Netzkabel.
Vorzugsweise weist die Kabelhalteeinrichtung genau drei Haltelemente auf, so dass das Netzkabel über drei Punkte aufgewickelt wird. In dieser Ausführung ist an zumindest zwei der Halteelemente jeweils ein auslenkbarer, freier Endabschnitt vorgesehen, was ein einfaches Abnehmen des aufgewickelten Netzkabels ermöglicht. Zudem gewährleisten drei Haltelemente ein einfaches Aufwickeln des Netzkabels.
Bevorzugt ist bei allen Haltelementen der Kabelhalteeinrichtung ein auslenkbarer, freier Endabschnitt vorgesehen, was das Abnehmen des aufgewickelten Netzkabels weiter vereinfacht.
Vorzugsweise ist zumindest der auslenkbare, freie Endabschnitt des entsprechenden Halteelementes aus einem biegsamen und/oder verformbaren Material gefertigt, was eine leichte Auslenkung des freien Endabschnitts gewährleistet. Das biegsame und/oder verformbare Material weist vorteilhaft eine Materialsteifigkeit auf, welche ein unabsichtliches Entfernen oder selbstständiges Herunterfallen des Netzkabels verhindert. Beispielsweise wird ein Gummimaterial für die auslenkbaren, freien Endabschnitte verwendet.
Um den freien Endabschnitt eines Halteelementes auslenkbar auszubilden, kann an einem Grundkörper des Halteelementes aus einem relativ steifen Material, zumindest im Bereich des entsprechenden freien Endabschnitts, ein Überzug aus einem biegsamen und/oder verformbaren Material angeordnet sein.
Alternativ ist der freie Endabschnitt über eine mechanische Einrichtung an dem entsprechenden Halteelement angeordnet, welche eine entsprechende Auslenkung des freien Endabschnitts ermöglicht. Beispielsweise umfasst diese Einrichtung eine entsprechend ausgestaltete Gelenkausbildung oder ähnliches.
Bevorzugt sind die entsprechenden Halteelemente als Ganzes aus einem biegsamen und/oder verformbaren Material gefertigt, was eine einfache Herstellung der Kabelhalteeinrichtung ermöglicht.
Vorzugsweise sind die freien Endabschnitte der Halteelemente jeweils beabstandet zum Gehäuse des Staubsaugers angeordnet und über Verbindungsabschnitte mit dem Gehäuse des Staubsaugers verbunden, wobei jeder der freien Endabschnitte zumindest abschnittsweise die Verbindungsabschnitte überragt. Durch diese Massnahme weist jedes Halteelement eine Aufnahme für die Wicklungen des Netzkabels auf, womit ein einfaches Aufwickeln des Netzkabels gewährleistetet ist und – bei entsprechender Ausbildung der geschaffenen Aufnahme – das gesamte Netzkabel sicher verstaubar ist.
Bevorzugt weist der Staubsauger einen Aufnahmebehälter und einen auf dem Aufnahmebehälter anordnenbaren Saugkopf auf, wobei die Kabelhalteeinrichtung vorzugsweise an einem Gehäuseabschnitt des Saugkopfs vorgesehen ist. Die Kabelhalteeinrichtung ist somit Bestandteil des abnehmbaren Saugkopfs. Durch diese vorteilhafte Massnahme wird gewährleistet, dass bei einem Leeren oder Austauschen des Auffangbehälters das aufgewickelte beziehungsweise an der Kabelhalteeinrichtung festgelegte Netzkabel diesen Vorgang nicht behindert.
Vorzugsweise umfasst der Saugkopf eine mit dem Aufnahmebehälter in Anlage bringbare Auflagekante, die eine Auflageebene aufspannt, wobei zumindest der freie Endabschnitt eines Halteelementes diese Auflageebene zur Ausbildung eines Auflagepunktes für den Saugkopf überragt. Wird ein von dem Aufnahmebehälter entfernter Saugkopf auf einem Untergrund abgestellt, bildet der die Auflageebene überragende freie Endabschnitt einen zusätzlich zu den anderen Auflagepunkten vorhandenen Auflagepunkt für den Saugkopf, so dass dieser einfacher und somit wirtschaftlicher herstellbar ist.
Bevorzugt umfasst das Gehäuse eine Abdeckung, die im geschlossenen Zustand die Kabelhalteeinrichtung zumindest teilweise abdeckt, womit das Netzkabel weiterhin einfach handhabbar aber gleichzeitig vorteilhaft vor Schmutz und Staubeinwirkung geschützt wird. Zudem verhindert diese Abdeckung zusätzlich ein selbstständiges Abwickeln des Netzkabels. Bei einem Hybrid-Staubsauger wird diese Abdeckung vorteilhaft von einer Abdeckklappe gebildet, welche die im Staubsauger angeordneten Akkumulatoren vor Schmutz und Staub schützt und einen Zugriff auf diese ermöglicht.
Vorzugsweise deckt die Abdeckung im geschlossenen Zustand zumindest zwei der Halteelemente der Kabelhalteeinrichtung ab, was einen vorteilhaften Schutz und zusätzliche Sicherung des aufgewickelten Netzkabels gewährleistet. Die Abdeckung ist vorteilhaft derart ausgebildet, dass in Summe etwa 20% bis 90% des Kabelvolumens von der Abdeckung abgedeckt werden. Zudem wird vorteilhaft auch der Verbindungsstecker des Netzkabels von der Abdeckung abgedeckt, so dass dieser ebenfalls vorteilhaft vor Schmutz und Staubeinwirkung geschützt ist.
Anhand von Figuren wird die Erfindung symbolisch und beispielhaft näher erläutert.
Die Figuren werden zusammenhängend und übergreifend beschrieben. Gleiche Bezugszeichen bedeuten gleiche Bauteile.
Es zeigen dabei:
1 einen Staubsauger in einer Seitenansicht;
2 den Staubsauger gem. 1 in einer Rückansicht mit aufgewickeltem Netzkabel; und
3 den Saugkopf des Staubsaugers gem. 1 in einer Seitenansicht.
Der in den 1 und 2 dargestellte Staubsauger 11 ist ein Hybrid-Staubsauger, der im Netzbetrieb oder Akkubetrieb verwendbar ist. Der Staubsauger 11 weist ein Gehäuse 12 und ein Netzkabel 22 zur Versorgung von im Gehäuse 12 angeordneten elektrischen Verbrauchern, wie ein Elektromotor, mit elektrischer Energie auf. Der Staubsauger 11 weist einen Aufnahmebehälter 14 , in welchem angesaugte Staubpartikel bis zu deren Entsorgung gesammelt werden, und einen auf dem Aufnahmebehälter 14 entfernbar angeordneten Saugkopf 15 auf, in dem unter anderem die hier nicht dargestellte Saugquelle und zumindest ein Teil der elektrischen Verbraucher vorgesehen sind.
An einem Gehäuseabschnitt 16 des Saugkopfs 15 ist eine Kabelhalteeinrichtung 31 zum Halten des Netzkabels 22 in dessen aufgewickelten Zustand vorgesehen. Die Kabelhalteeinrichtung 31 weist in diesem Ausführungsbeispiel drei Halteelemente 32 , 37 und 42 mit jeweils einem freien Endabschnitt 33 , 38 und 43 auf. Bei zumindest zwei der drei Halteelemente 32 , 37 und 42 sind deren freie Endabschnitte 33 , 38 und/oder 43 relativ zum Gehäuse 12 und von diesem weg gerichtet auslenkbar. In diesem Ausführungsbeispiel weisen alle Halteelemente 32 , 37 und 42 jeweils einen auslenkbaren, freien Endabschnitt 33 , 38 und 43 auf.
Die Halteelemente 32 , 37 und 42 als Ganzes und somit auch deren freie Endabschnitte 33 , 38 und 43 sind aus einem biegsamen und/oder verformbaren Material, vorteilhaft aus einem Gummimaterial, gefertigt.
Die freien Endabschnitte 33 , 38 und 43 der Halteelemente 32 , 37 und 42 sind jeweils beabstandet zum Gehäuse 12 des Staubsaugers 11 angeordnet und über Verbindungsabschnitte 34 , 39 und 44 mit dem Gehäuse 12 des Staubsaugers 11 , wobei jeder der freien Endabschnitte 33 , 38 und 43 zumindest abschnittsweise die Verbindungsabschnitte 34 , 39 und 44 überragt. Dadurch ist bei jedem Halteelement 32 , 37 und 42 eine ausreichend grosse Aufnahme für die einzelnen Wicklungen des aufgewickelten Netzkabels 22 vorhanden.
Wie insbesondere aus der 3 ersichtlich ist, weist der Saugkopf 15 eine mit dem Aufnahmebehälter 14 in Anlage bringbare Auflagekante 17 auf, die eine Auflageebene 18 aufspannt. Der freie Endabschnitt 43 des Halteelementes 42 überragt diese Auflageebene 18 , wodurch dieser Endabschnitt 43 neben den beispielsweise von Messelementen, wie Wasserstandsfühlern, gebildeten Auflagepunkten 19 einen weiteren Auflagepunkt für den Saugkopf 15 ausbildet. Die Auflagepunkte 19 und 20 verhindern eine Beschädigung des Saugkopfs 15 , wenn dieser auf einem Untergrund 20 abgesetzt wird.
Am Gehäuseabschnitt 16 des Saugkopfs 15 ist eine Abdeckung 46 schwenkbar festgelegt, die im gezeigten, geschlossenen Zustand die beiden Halteelemente 32 und 37 der Kabelhalteeinrichtung 31 abdeckt. Das aufgewickelte Netzkabel 22 wie auch dessen Verbindungsstecker 23 werden durch die Abdeckung 46 vorteilhaft vor Schmutz und Staubeinwirkung geschützt.
Die einzelnen, im Zusammenhang mit den Figuren beschriebenen Details können selbstverständlich auch bei den anderen Ausführungsformen vorgesehen werden.
Die folgende Bezugszeichenliste und die technischen Lehren der Patentansprüche gelten als im Rahmen der Offenbarung liegend und offenbaren für den Fachmann alleine oder in Zusammenschau mit den Figuren weitere Details der Erfindung und ihrer Ausführungsbeispiele.
11 Staubsauger 12 Gehäuse 14 Auffangbehälter 15 Saugkopf 16 Gehäuseabschnitt von 15 17 Auflagekante von 15 18 Auflageebene 19 Auflagepunkt von 15 20 Untergrund 22 Netzkabel 23 Verbindungsstecker 31 Kabelhalteeinrichtung 32 1. Halteelement 33 freier Endabschnitt von 32 34 Verbindungsabschnitt von 32 37 2. Halteelement 38 freier Endabschnitt von 37 39 Verbindungsabschnitt von 37 42 3. Halteelement 43 freier Endabschnitt von 42 44 Verbindungsabschnitt von 42 46 Abdeckung
ZITATE ENTHALTEN IN DER BESCHREIBUNG
Diese Liste der vom Anmelder aufgeführten Dokumente wurde automatisiert erzeugt und ist ausschließlich zur besseren Information des Lesers aufgenommen. Die Liste ist nicht Bestandteil der deutschen Patent- bzw. Gebrauchsmusteranmeldung. Das DPMA übernimmt keinerlei Haftung für etwaige Fehler oder Auslassungen.
Комментариев нет:
Отправить комментарий